Иосиф, встречающий своих братьев

Дата: 56-1230 * | Длительность: 1 час и 39 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 …голоса хватит совсем ненадолго. И уже некоторое время болит горло. И—и сегодня утром я ужасно простывший, не знаю, из-за чего, но, похоже, простываю как только приезжаю, именно в эту долину. Вчера на холмах в Нью-Олбани мы с одними братьями смотрели с высоты в эту сторону и разговаривали. Я сказал: "Вот причина, вот она". Здесь просто висит туман, и весь город как в дымке. И только приезжаю в этот район, только сюда спускаюсь, пожалуйста, вот это опять, видите, только приеду. О, придётся брать палатку и идти на вершину холма, куда-нибудь, и разбить лагерь. Мы всё равно пилигримы и странники, не так ли? "Ищем Города, строитель и создатель которого Бог". Вот, что мы любим.
E-1 With voice enough to talk a little bit, and I've had a sore throat for some time, and--and this morning I got a awful cold. Looks like just every time I come down somehow right into this valley...
Yesterday, I was speaking to some of the brethren when we was up on top of the knobs at New Albany and looked down this way. I said, "That's the reason right there." It's just a fog hangs over here and a smudge like all over the whole city.
And as soon as I come into this vicinity, just as I drop down in here there it goes (See?) again just soon as I come in. Oh, I have to take me a tent, and go up on top of the hill somewhere and camp. 'Cause we're just pilgrims and strangers, anyhow, aren't we, seeking a city whose Builder and Maker is God? That's what we love.
E-2 Сейчас у нас есть некоторые... Прямо перед служением сегодня утром и преподаванием воскресной школы мы посвятим детей. И мой брат хочет посвятить Господу свою маленькую дочь, мой брат по плоти. И, может, ещё кто-нибудь из других матерей и отцов сегодня пришёл посвятить малыша. Теперь, часто в Библии...
И в церквах много разделений из-за разных теорий о крещении младенцев и так далее. И вот, те, кто берёт их и окропляет их для крещения в младенческом возрасте, вы можете посвящать их как вам угодно. Но всё в целом организовывается для одного — посвящение Господу. Понимаете? И сейчас...
E-2 Now, we have some a--just before the service this morning or before the Sunday school teaching, we have a--a dedication of babies. And my brother has a little one that he wishes to dedicate to the Lord, my brother in flesh. And maybe some of the rest of you mothers and fathers here have a little one to be dedicated.
Now, many times in the Bible... And we've had lots of splits in churches because of the different theories on infant baptism and so forth. And now, those who take them and sprinkle them for infant baptism, that's up to whatever way you want to dedicate it. But the whole thing mounts up to one thing, a dedication to the Lord.
E-3 Потому что младенец, в отношении греха, у него его нет. Иисус умер, чтобы забрать грехи этого мира. И младенец не совершил ещё греха, он только был... Он грешник. Он родился в грехе. Но когда Христос умер на Голгофе, Он забрал грехи этого мира, и младенец не несёт ответственности, пока не станет дееспособным. И любой маленький ребёнок, не имеет значения, насколько грешны родители, если вдруг он умирает, он идёт прямо в руки Христа, понимаете, потому что Он уплатил эту цену. Даже если этот ребёнок рождён в грехе и от прелюбодеяния, или чего угодно, это совершенно не важно, этот младенец в безопасности у Христа, потому что Он умер, чтобы забрать грехи этого мира. И тогда—когда он становится достаточно взрослым, чтобы лично согрешить, тогда ему нужно покаяться в содеянном. Но у него нет личного греха, пока он недостаточно взрослый совершить грех, понимать, как правильно и неправильно.
E-3 And now, because a baby is far as sin, it has none. Jesus died to take the away the sins of world, and the baby has done no sin. Only it was--it's a sinner. It's borned in sin. But, when Christ died at Calvary, He took away the sins of the world, and the baby is not responsible until it becomes the age of accountability.
And any little baby, no matter how sinful the parents are, as soon as it dies, it goes straight to the arms of Christ. See? Because He paid the price. No matter if it was a baby borned in sin, and by adultery, or whatever it is. Makes no difference at all. That baby is safe with Christ, because He died to take away the sins of the world.
And, when it gets old enough now that it's done personal sin, then it has to repent for what it has done. But it has no personal sin until it's old enough to commit sin, to know which is right and wrong.
E-4 Но, вот, мы всегда стараемся придерживаться Библии как можно ближе в этих вещах, насколько нам это понятно.
Теперь, в Библии вообще нет места Писания об окроплении младенцев. Единственное, что мы находим... То есть, в Библии ни в каком виде нет крещения младенцев. Единственное место, которое можно найти, записанное здесь, в Писаниях, это когда Ии-... "Приносили к Иисусу детей, и Он брал их на Свои руки и благословлял их, и сказал: 'Позволяйте маленьким детям приходить ко Мне, и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Небесное'".
Теперь, вот, сейчас, когда Он отправился к Богу и восседает сегодня одесную, в Своём физическом теле, и на Престоле Бога. И Он поручил Своей Церкви идти по всему миру и продолжать начатые Им здесь дела, когда Он был на земле, то есть: проповедовать Евангелие, исцелять больных и посвящать детей, и так далее.
E-4 But now, we always try to stay just as close to the Bible on these things as we know how. Now, there's no Scripture in the Bible for sprinkling babies. The only thing that we find... or no infant baptism in the Bible in no form. The only place we can find, it's wrote here in the Scriptures that Je--they brought unto Jesus little children. And He took them up in His arms and blessed them and said, "Suffer little children to come unto Me, and forbid them not, for of such is the kingdom of heaven."
Now, that... Now, as He's gone on to God and sets at the right hand today in His corporal body in the--on the throne of God... And He has commissioned His church to go into all the world and to continue the works that He started here when He was here on earth: that is preaching the Gospel, healing the sick, and dedicating the children, and so forth.
E-5 Поэтому, близких просят приносить своих малышей к Господу, передавая их своему пастору, в его руки. И он возносит их, верой, к Христу и просит Христа благословить их.
И вот, если у вас есть кто-нибудь маленький, ещё не посвященный Господу, и если хотите, принесите его, пока наша сестра играет на пианино Приведи, приведи, и мы споём это. Кто знает старую песню Приведи, приведи! И это хорошо. Сейчас мистер и миссис Генри Бранхам принесут свою малышку. И если кто-то ещё хотел кого-нибудь привести, давайте, приносите их прямо сейчас на посвящение. Хорошо.
Приведи, приведи,
Их скорей ко Христу веди,
Приведи, приведи...?...
E-5 Therefore, the loved ones is asked to bring their little ones to the Lord by giving them to the pastor into his arms. And he raises them by faith to Christ and asks Christ to bless them.
And so, if you have a little one that--that you haven't dedicated to the Lord and you'd want to bring him while our sister plays the piano. "Bring them in," and we can sing it. How many knows the old song, "Bring them in?" That's fine.
Now, Mr. and Mrs. Henry Branham will bring their little one, and any of the rest that has some they want to bring, why, bring them right up at this time now for the dedication. All right.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in.
Bring the wand'ring ones to Jesus.
E-6 Я хочу показать вам ещё одного маленького Бранхама, маленькую Мэри Эллу Бранхам. Это дочь моего брата и его возлюбленной жены. Это они вышли вперед сегодня утром в церкви, чтобы со своей стороны преподнести жизнь малышки Богу, Кто дал её им.
Сейчас склоним наши головы совсем ненадолго.
Наш добрый Небесный Отец, сегодня здесь передо мной стоит мой собственный брат по плоти со своей невестой, женой. И вот Твоё благословение для этой семьи — маленькая Мэри Элла, им на радость в грядущих днях. Я благодарю Тебя, что они вспомнили, откуда пришёл этот ребёнок, и принесли его сегодня в церковь, чтобы они могли со своей стороны представить его Тебе. И сейчас я отдаю этого ребёнка Тебе, руками веры, и прошу Тебя благословить малышку, которую я держу. И пусть она живёт и растёт. И если Иисус замедлит, пусть она станет Твоей служанкой, чтобы служить Тебе.
Благослови её отца и мать. И, Боже, даруй, чтобы Твой Святой Дух вёл их во время жизненного странствия. И однажды, когда закончится это земное скитание, пусть вся большая семья соберётся вместе во Славе. Даруй это, Господь. До того момента, пусть дитя растёт и будет благословлено Богом, будет здоровым и сильным, и будет примером женственности в свои будущие дни. И мы воздадим Тебе хвалу. Ибо мы представляем сейчас Тебе этого ребёнка во Имя Иисуса Христа, Твоего Сына. Аминь.
И я отдаю её обратно вам. Пусть Бог благословит вас. Пусть Господь благословит вас. Хорошо.
Дорогие воспоминания, как они не уходят,
Посланные откуда-то в мою душу;
Пока они пребывают, рядом со мной
Открываются дорогие, священные картины.
E-6 I want to show you another little Branham. Little Mary Ella Branham is the daughter of my brother and his beloved wife, that they have come forward this morning at the church to offer the little fellow life back to God Who gave it to them. And now, shall we bow our heads just a moment.
Our kind, heavenly Father, as standing here before You today, my own brother in flesh, and his bride, his wife. And Thou has so blessed their homes with this little Mary Ella to give them joy in the days that's ahead of them. I thank Thee for their remembrance of where the baby come from, and bringing it today to the church that they might present it back to You.
And I now give the baby to Thee in arms of faith and ask You to bless the little one who I hold. And may it live and grow, and if Jesus tarries, may it be a servant of Yours to serve Thee. Bless its father and mother. And God, grant that Your Holy Spirit will lead them through life's journey.
And if in someday when this earthly pilgrimage shall cease, may all the big family be gathered together in glory. Grant it, Lord. Until that time, may this child grow, and be blessed with God, be healthy and strong, and be an example of womanhood in its stage of...?... And we'll give Thee the praise, for we present the baby to Thee now in the Name of Jesus Christ, God's Son. Amen.
I give it back to you. God bless you. The Lord bless you. All right. [Congregation sings a song--Ed.]
E-7 Как мы восхваляем нашего дорогого Господа за всех малышей! Вы знаете, это просто кажется странным, как мы когда-то были такими же маленькими. И в младенце есть что-то такое не эгоистичное, прощающее и доброе. Даже наш Господь приводил их в пример и сказал: "Если не преобразитесь и не станете как один из этих малышей", — такими простыми.
Я смотрю на своего маленького Иосифа, как он в возрасте, когда просто нужно быть везде, и матери просто приходится его поправлять. И он разобьёт лампу или ещё что-нибудь, просто, чтобы послушать, как она упадёт на пол. И потом, если мама вдруг его отшлёпает, или что-нибудь такое, он сразу же взберётся к ней на руки и вот так обнимет её.
Нам необходимо прощение, каждому, как этим маленьким детям, чтобы войти в Царство.
Теперь, мы благодарны Богу за этого младенца, маленькую Мэри Эллу Бранхам. И пусть она живёт и растёт и имеет успех, и будет служанкой Господу. И пусть дом, где она воспитывается, будет христианским домом, и чтобы ей расти в обожании Христа.
E-7 How we praise our dear Lord for all the little ones. You know, it just seems strange how we were once little like that. And there's something about a baby that's unselfish, so forgiving, and so kind. Even our Lord likened unto them and said, "Except ye become converted and be as one of these little ones." So easy.
I noticed my little Joseph, how he's just the age to be into everything, and the mother will just have to correct him, and he will pull the lamp off or whatevermore, just to hear it hit the floor. And then, if the mother happens to spank him or something, he will climb right up in her arms and put his arms around her like that.
We have to be forgiven to each other as these little children to enter into the Kingdom. Now, we thank God for this little baby, little Mary Ella Branham. And may it live, and grow, and prosper, and be a servant of the Lord. And may the home it's raised in be a Christian home, and so it can come up in the admiration of Christ.
E-8 И сейчас мы… Спасибо, сестра Герти.
И сейчас малыши расселись по местам в комнате для занятий воскресной школы.
И пастор объявил, когда служения будут сегодня и завтра, завтра вечером. Сегодня после обеда они... насколько я знаю, служений не будет, если только в каких-нибудь знакомых с нами небольших церквах в Луисвилле: у нашего брата Дурбана и многих других. Я думаю, у них будет служение в воскресенье после обеда.
Мне поступило много звонков. От многих людей в судах и так далее, о молитве, от больных и страдающих.
Мои следующие служения будут в Кливленде, Теннеси, начиная с вечера в следующую пятницу, с пятницы по воскресенье.
И потому мы возвращаемся прямо домой и едем в Саут-Бенд, Индиана, и на два вечера с посвящением святилища, брат Р. Е. С. Томз из Саскатуна, Саскачеван.
И потом оттуда мы едем в Стургис, Мичиган, на два вечера служений в Стургисе, Мичиган.
И потом едем в Лайму, Огайо, к баптистам в Мемориал-Аудиториум в—в Лайме, Огайо. Это, начиная с двадцать третьего января по двадцать седьмое.
И потом оттуда мы едем на Западное побережье, потом, на большие собрания в Калифорнии и Аризоне. Молитесь о нас.
E-8 And now, we are... Thank you Sister Gertie. And now, the little ones have taken their position in the room for Sunday school classes, and the pastor has--has made the announcements of where the services will be today and tomorrow. Tomorrow night...
This afternoon they'll... As far as I know, there's no services open, 'less it would be some of the little missions in Louisville that we're acquainted with, or Brother Durbin and many of them. I think they have a Sunday afternoon service.
I've got many calls. Many people are in the courts and so forth to be prayed for that's sick and afflicted. My next services will be at Cleveland, Tennessee, beginning next Friday night: Friday through Sunday. And then, we're coming right home and going to South Bend, Indiana, and for two nights there with dedication of the temple, Brother R. E. S. Thoms from Saskatoon, Saskatchewan.
And then from there, we go to Sturgis, Michigan, for two nights of service of Sturgis, Michigan. And then, go over to Lima, Ohio, to the Baptist people in Memorial auditorium in--in Lima, Ohio. That begins on January the twenty-third through the twenty-seventh. And then, from there, we go over to the west coast, then, to the big meetings in California and Arizona. Be in prayer for us.
E-9 Завтра... Сегодня вечером в семь тридцать здесь будут евангелизационные служения в скинии, и приглашаются все.
А завтра вечером я должен... Я буду говорить у брата Кобла, на его—у него на всенощном служении. Я буду... Моя очередь начинается в девять, примерно до девяти тридцати.
Потом я возвращаюсь сюда в скинию, где собрание уже будет идти, с приезжими пасторами и служителями, которые будут здесь, чтобы принять участие в служении завтра вечером. Если вы все хотите послушать, как эти пасторы проповедуют и в своей манере советуют вам, как начать новый год и что делать, конечно, с точки зрения Писаний, ну, обязательно приходите сюда завтра вечером. Служения начнутся в семь тридцать, как обычно, в семь тридцать. И будут продолжаться до полуночи, ночи воскресенья, и потом... то есть, ночи понедельника, вернее. Потом, после девяти часов, после того, как я закончу у брата Кобла, я тут же вернусь сюда в скинию, чтобы начать, и, наверное, возможно, закончить проповедь, которую я хочу начать сегодня утром. Или, я... мне как-то требуется много времени.
Я медленный, вы знаете, но мне нравится, чтобы Оно встало на правильное основание. Поэтому, совершенно не стоит Его разбрасывать, куда попадёт. Я хочу, чтобы Оно утвердилось и возрастало, и содействовало успеху для Господа.
E-9 Tomorrow... Tonight at seven-thirty, will be the evangelistic services here at the Tabernacle, and everyone is invited. And tomorrow night, I have to--I'm going to speak for Brother Cobbles at his--his midnight watch service. I'll be--my portion begins at nine till about nine-thirty. Then, I return back to the Tabernacle here where the meeting will already be in progress with visiting pastors and ministers, who will be here to have a portion in tomorrow night's service.
If you all like to hear pastors speak and express their ways of telling you how to begin the new year, and what to do, why, from the Scriptural standpoints, why, be sure to be here tomorrow night. Services beginning at seven-thirty as usual on seven-thirty.
And we'll continue on for--till midnight Sunday night. And then, or Monday night, rather. Then, after nine o 'clock, I... After I get through at Brother Cobbles', I'll be right straight back over here at the Tabernacle to begin and perhaps, maybe, finish what I--the sermon that I wish to start this morning.
Or I'm--kindy takes me a long time. I'm slow, you know, but, I like for it to get down on the right kind of a foundation, so there's no need just scattering it anywhere. I want it to lay there, and grow, and prosper for the Lord.
E-10 Теперь, здесь, сегодня утром, присутствует служитель, молодой служитель, который должен быть, я полагаю, в мотеле "Бел-Эйр". Я должен встретиться с ним там в два или три сегодня после обеда. И, а он уже здесь? Потому что я забыл имя этого брата. Он приедет из Теннеси. Он получил исцеление сломанной спины на моём собрании, и начал служить. Вот этот брат здесь. Хорошо. Это замечательно. Это у... Это в... В два или три это было? Я... [Брат говорит: "Три".—Ред.] Три, с трёх до четырёх. Хорошо.
И потом здесь другой служитель, я не знаю, здесь ли он или нет. Он далеко с севера Британской Колумбии.
E-10 Now, there's a--a minister here this morning, a young minister that supposed to be, I suppose, in the Belle Air Motel. I'm supposed to see him at--by two to three this afternoon. And--or is he in yet as I forget what the brother's name is. He's coming from down in Tennessee. He was healed of a broken back in my meeting and entered the ministry. The--this brother there. All right. That's fine. That's at a--it's from... Was it two to three, was it? I... Three--three, three to four. All right.
And then, there's another minister. I don't whether he's here yet or not. He's from way up in northern British Columbia.
E-11 Как-то, несколько лет назад, когда я был на охоте, отрастил вот такую бороду, стоял, привязывал парные сумки к лошадям, кажется, или что-то делал. Подошёл какой-то человек и сказал: "Это вы брат Бранхам?"
Я познакомился с одной молодой леди в магазине, сказала, что никогда не видела женщ-... или—то есть, не видела город, большой город. И я полагаю, она жила за шестьсот сорок или восемьсот километров от города, может ещё дальше, за сотни километров от дороги с твёрдым покрытием, в городке названном Ист-Пайнз. Я думаю, что там один магазин. Вот как издалека приехала эта пара.
И они собираются на Кубу. Мне интересно, не здесь ли они сегодня утром, да, из северной Британской Колумбии? Вот здесь. О, благодарю вас, брат. Мы рады, что вы с женой посетили нас, миссионеры, ездите везде. Позвонил мне сегодня утром, из—из мотеля "Стар". Пусть Господь благословит вас. Я знаю, что все наши братья будут рады пожать вам руку. И человек, который смог узнать меня по фотографии с той большой бородой, имеет хорошее распознание. [Брат Бранхам и собравшиеся смеются—Ред.] Очень хорошо.
И вот какие они преданные: далеко на севере, где практически нет людей, далеко в Ист-Пайнз. И было бы тяжело, будет нелегко сказать, насколько мало людей там во всей округе, но, всё же, они были там как миссионеры, старались сделать что-нибудь для славы Божьей. Я, конечно, ценю их от всего своего сердца. Уверен, вы все захотите пожать им руку и послушать об обширной местности на северо-западе.
E-11 One day when I was trying to buckle on some paniers on some horses, I guess or something. I had a beard about that long. We'd been back on a hunting trip several years ago. A man walked up and said, "Aren't you Brother Branham?"
I met a young lady in a store, said, "She'd never seen a woma--a--or never seen a--a--the city, a big city." And I guess she was four or five hundred miles from a city, maybe more than that. Hundreds of miles from a hard top road in a little city called East Pines. I think there's one store there.
Way back in there, this couple walked up, and they're on their road to Cuba. I wonder if they're here this morning from northern British Columbia. Right here. Well, bless your heart, brother. We're glad to have you and your wife, missionaries traveling through; called me this morning from the--from the Star Motel. The Lord bless you. I'm--know all our brethren will be glad to shake their hands.
And a man that by a picture could recognize me with all that beard on, has a good discernment. Very fine. They were so gallant. The way up in there where there's no people hardly, way up on East Pines. And [Brother Branham laughs--Ed.] it's going to be hard to say how few people there is through that country, but yet they were up there as missionaries trying to do something for the glory of God. I certainly appreciate them with all my hearts.
I know you all like to shake their hands and hear about the great north western country. And now...
E-12 И вот, тогда... Кажется, мама миссис Роберсон по-прежнему очень больна. Я должен навестить её сегодня после обеда и не забыть помолиться о ней. Это будет... И потом, если Господу угодно, я опять буду здесь в семь тридцать сегодня вечером. Думаю, там сзади сидит МакСпаддин, мы приглашены к ним на ужин часов в шесть, и нам нужно время, чтобы вернуться.
И потом мы хотим навестить миссис Бернс. Брат Бернс здесь сегодня утром? Он здесь? Да. Я не заметил тебя, брат Бернс, сидишь. Сестра Бернс очень больна, очень больна.
И я однажды вечером был там, чтобы навестить её, и она очень больна. И у неё преданная душа. И мы хотим, чтобы все постоянно пребывали в близости с Богом, потому что, если выразить это вот так, неизвестно кто именно это будет, но необходимо чудо от Бога, чтобы сестра Бернс снова пришла в церковь. Это верно.
И ведь её любящий муж только выписался из больницы, Госпиталь ветеранов, из-за рака, приговорённый к смерти, и Бог исцелил его. И вот он, снова в церкви, и опять в добром здравии, насколько это можно ожидать в таком возрасте. А ведь Господь исцелил его от сильно увеличенной селезёнки, с находящимся в ней раком, то же самое, много и много лет назад.
E-12 Then the... I believe a Mrs. Roberson's mother is still very ill. I've got to see her this afternoon. And remember to pray for her. That'll be...
And then, the Lord willing, I'll be back here again at seven-thirty tonight. I think the McSpadden's back there as we're going to dinner with them around about six o'clock and give us time to get back. And then, we want to visit Mrs. Burns. Is Brother Burns in this morning? Is he here? Yes, I didn't see you, Brother Burns setting...
Sister Burns is very sick, very sick. And I was over the other evening to see her. And she is very sick, and a gallant soul she is. And we want everyone to constantly hold to God, because expressing it from this manner, not knowing who would be here. But, it'll take a miracle of God to bring Sister Burns back to the church again. That's right.
When her beloved husband just left the hospital up there at the veteran's hospital with cancer, condemned to die, and God healed him. And here he is back in the church and with very good health again as could be expected in this kind of time. And when the Lord healed him of a great, enlarged spleen with cancer in the same thing years and years ago.
E-13 И не забуду, как тогда получилось, просто здесь сидит брат Вуд. Я был в коротком отпуске. Мы были в лесу, охотились на белок, и Нечто сказало мне: "Отправляйся домой". Я поехал домой. И почему я заехал в Луисвилл, я вообще не понимаю. А брат Вуд, выросший в Луисвилле, проехал нужный квартал, кружил, кружил, кружил, стараясь меня подобрать. А Бог удерживал меня на углу, ожидая, пока сестра Бернс придёт сказать мне. И вот именно эта преданная женщина пришла и сказала мне, что её муж умирает в больнице, когда мы пошли туда и помолились.
И встала на колени и взяла эту фотографию, ту, где Господь Себя сфотографировал, Столп Огненный... Вы все видели её, я полагаю. Поставила её на полу. И она сказала: "Дорогой Бог Небес, — она сказала, — помоги мне сразу найти брата Бранхама. Я должна это сделать". И она сказала: "Ангел Божий, направь меня к нему". Вот что нужно. И она встала и пошла в город, оплатить счёт за коммунальные услуги, и почему-то повернула на другом перекрёстке. И Бог послал меня из лесов в Луисвилл, и держал меня на углу полчаса, наблюдающего, как брат Вуд всё время поворачивал там не на том повороте, пытаясь подобрать меня, он поворачивал. Видите?
Так вот, мы знаем, что Богу известно, где лежит Его бедная дочь, и, может, Он ждёт, чтобы вы помолились молитвой веры. Мы будем делать всё, что сможем.
E-13 And I remember the very time while Brother Wood setting there. I was in on a little vacation. We was out in the woods squirrel hunting. And Something said to me, "Go home." I went home. And why'd I go to Louisville? I'll never know.
And Brother Wood raised around Louisville, driving the wrong block around and around and around, trying to pick me up. And God was holding me on a corner waiting for Sister Burns to come tell me. And it was her, that gallant woman that come told me her husband was dying there in the hospital when we went there and prayed.
And she got down and took that picture that the Lord taken his picture of the Pillar of Fire. All of you seen it, I suppose. Set it down on the floor, and she said, "Dear God of heaven," she said, "Help me to find Brother Branham at once. I must do it."
And she said, "Angel of God guide me to him." That's what it takes. And she raises up and goes to town to pay a utility bill, and was strangely led around another corner, and God sent me from the woods to Louisville and held me on the corner for a half hour watching Brother Wood turn the wrong corner all the time up there trying to pick me up. See?
Now, we know that God knows where His little daughter's laying over there. And He might be expecting you to pray the prayer of faith. We'll do all we can.
E-14 Сегодня утром я хочу нечто сказать, склонив не только голову, но и сердце, одному из самых верных мужей, которых я... одному из таких, которых я встречал в жизни, это наш брат Хиггинботам. Его... Наша возлюбленная сестра отошла к Господу Иисусу. Верный солдат Бога, сколько раз я видел, как она подходила к алтарю! Её стремлением всегда было попасть в эту молитвенную очередь, где Дух Святой сказал бы ей, в чём проблема. Она стремилась сделать это. И сколько раз она проходила по этой сцене здесь, пытаясь посмотреть, не придёт ли распознавание. И на других собраниях и в разных местах она пыталась, но оно просто почему-то не приходило.
И потом, несколько недель назад, войдя в больницу, когда я услышал, что она заболела, и был поздний вечер. И когда я пришёл в больницу и сел возле неё, тогда сошёл Святой Дух и направился прямо в её жизнь и всё рассказал, и точно изложил, где именно была проблема. Но странное дело, у сестры Хиггинботам вообще не было желания дальше оставаться здесь. Она захотела уйти. Её Нечто звало. В один из дней она ответила на этот призыв отойти к Богу. И я всегда буду это помнить. Да. [Пустое место в записи—Ред.]
E-14 Another thing we want to say this morning with not only bowed head, but hearts, to one of the loyalist men that I've--one of them that I've ever met in my life is our Brother Higgenbotham. His--our beloved sister has gone to be with the Lord Jesus, a gallant soldier of God. How many times have I seen her come to the altar.
Her longing was always to get to this prayer line where the Holy Spirit would tell her what was the trouble. She longed to do it. And how many times has she walked across this platform here, trying to find if the discernment would--would come.
And in other meetings and different places has she tried. But, it just simply wouldn't come, somehow. And then, a few weeks ago walking into the hospital down there, when I heard she was sick and it was late in the evening... And when I went into the hospital and set down by her side, there the Holy Spirit came down and went plumb back into life, and brought everything up, and put it right exactly where the trouble was.
But, the strange thing was, Sister Higgenbotham didn't even desire to stay here any longer. She wanted to go on. There's something calling her. She answered that call the other day to go be with God. And I'll always remember her. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-15 Неудивительно, что приезжая в этот город, становится плохо, это отвергнутое Евангелие. Вот в чём дело. И он обречён. В конце всего этого наводнение 37 года покажется раем. Но, да, он обречён, несомненно. И вот причина, что на стене рукописание.
А сейчас стало очень плохо. И ведь мы владеем участком земли, местом на этой территории, но я слышал однажды, что некоторых наших братьев оштрафовали за стоянку даже на краю церковного участка. Какое бесчестие! Я заплачу этот штраф, если вы мне сообщите, из-за чего это было. Это грустно. Да. Ну, это наше, я думаю, если... Насколько понимаю, мы здесь хозяева, как бы там ни было. По крайней мере, так говорится в документе. Становитесь здесь, и, может, хоть штраф не выпишут. Но я рад, что мы направляемся в город, где не вытаскивают штрафные квитанции. А вы? Это верно. Чудесно. Да, действительно. Теперь, я не...
E-15 No wonder you feel bad when you're come into the city. It's rejected the Gospel. That's what's the matter. And doomed she is. The '37 flood won't be nothing till this is ended. But, yes, it's doomed, absolutely. And that's the reason the handwriting's on the wall.
And now, it's too bad we own the property, the things along here. But I heard the other day that some of our brethren got a ticket for parking even on the edge of the church lot there. Such a disgrace. I'll pay that ticket, if you'll just let me know what it was. That's a pity. Yes, sir.
But we--this... I think if the... I think we still own that. At least, the--the deed says so, pull right over on this here. And maybe you won't get a ticket over there.
But, I'm glad we're headed for a place where they don't drive...?... tickets. Aren't you? That's right. Wonderful. Yes, indeed.
E-16 Сегодня утром постараюсь недолго говорить, потому что очень сильно простудился, и тяжело говорить. И—и хочу взять тему из Ветхого Завета, и совсем недолго учить, если Господу угодно. И потом, может быть, сегодня вечером, если Господь даст быть здесь, если вернусь и не слишком устану.
О, ещё случайно также вспомнил. Здесь сидит брат Келли и сестра Келли, должны подойти, сразу... Подходите как можно быстрее после обеда, потому что я сегодня во второй половине дня не сижу на месте из-за многих дел, брат Келли. Помню, как однажды вечером все вы пришли, а мне пришлось уйти из-за звонка. Хорошо. [Сестра из собравшихся говорит: "Ты придёшь, брат Бранхам?"—Ред.] Вот, это—всё будет нормально, сестра.
E-16 Now, I'm not--I'm just going try to talk a little while this morning, 'cause I got a real head cold, and stopped up, and--and I want to talk--take a subject from the Old Testament, and just teach a while, the Lord willing. And then, maybe tonight if come back, the Lord willing, get back in time and not too worn out...
Oh, I just happened to think too. Brother Kelly setting here and Sister Kelly's to come up right at... You come as quick as you can after dinner, 'cause I'm just really moved out this afternoon with a lot of stuff, Brother Kelly. I remember the other night after I was leaving on a call when you all come in. All right. [A sister says something to Brother Branham--Ed.] Now, that's--that's all right, sister.
E-17 Теперь, значит, молитесь обо мне, и молитесь о... моих решениях Господних, что будут—были бы для Него, наилучшими, доступными мне.
Теперь я хочу обратиться к древней Книге, древней, последней... Первой Книге, Бытие 35, и хочу прочитать совсем небольшой отрывок из Писаний здесь, из книги Бытие. И молю, чтобы Бог обильно добавил Своих благословений в качестве основания для того, о чём мы хотим учить.
И кому нравится воскресная школа? О, это... Кто знает, откуда она произошла в начале? Я не вижу руки. Она напоминала... Кто знает, как её сначала называли? Где моя жена? Ей стоит это знать. Хорошо. Это была...
[Брат Невилл говорит "Брат Бранхам".—Ред.] Да? ["Миссион-... Среди нас сегодня утром ещё один миссионер".] Ещё один миссионер, пусть Бог благословит вас. ["Брат Набер".] Какой брат? ["Брат Набер".] Брат Набер, где он? Вы поднимете свою руку, брат Набер? Пусть Бог благословит вас, брат. Это ваша жена рядом с вами? Это очень хорошо. Мы рады у себя принимать вас и вашу семью сегодня утром.
E-17 Now, then pray for me, and pray for the--my decisions of the Lord will be--will be for Him, the best that I can. Now, we want to turn over in the old book, the old--the last or the first book, the Genesis 35. And we wish to read just a little portion of the Scriptures here out of the book of Genesis. And we pray that God will richly add His blessings as a background of something we wish to teach on.
And how many likes Sunday school? Oh, that's... How many knows where it first originated? Don't see any hands. It's kind of... How many knows what it was first called? Where's my wife? She ought to know that. All right. It was... Yes? [Someone speaks to Brother Branham--Ed.]
Another missionary, God bless you. Brother who? Brother Neighbor. Where is he? Would you raise your hand, Brother Neighbor? God bless you, brother. Is that your wife with you? That is very fine. We're glad to have you and your family with us this morning.
E-18 Знайте, что вы в воле Божьей. Понимаете? Если ты миссионер, это обязательно так, понимаете. Потому что было дано общее повеление: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари".
Человек — миссионер! Так вот, я не—мне не настолько важно... Миссионер — это очень хорошее слово, но я могу привести лучше. Вы апостол. Понимаете? Это верно. Теперь, что означает слово апостол? "Посланный". Что означает слово миссионер? "Посланный". Это то же самое. Так что миссионеры, пророки, евангелисты, учители и пасторы созидают Церковь. Это верно? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Апостолы, пророки... их называют. Поэтому, если вы миссионер, или апостол, вы посланы от Бога для миссии, и вы на правильном пути. Пусть Бог благословит вас, это моя—моя молитва.
E-18 You know you're in the will of God. You have to be when you're a missionary. You see? Because the general orders is, "Go into all the world and preach the Gospel to every creature." A man that's a missionary...
Now, I don't--I don't care too much... I... Missionary is a very fine word, but I got a better word for it. You're an apostle. See? That's right. Now, what does the word "apostle" mean? "One that's sent." What does the word "missionary" mean? "One that's sent." It's the same thing.
So, missionaries, prophets, evangelists, teachers, and pastors make up the church. Is that right? Apostles, prophets they call. So, as long as you are a missionary or an apostle, you're one sent of God to a mission. And you're always right. God bless you is my--my prayer.
E-19 Брат и сестра Фосс отправляются на Кубу на поприща. Едут из замёрзших территорий севера в тропические джунгли юга, ибо это Евангелие должно быть проповедано по всему миру. Аминь. Вот это контраст!
Откуда вы, брат? [Брат говорит: "Сейчас едем в Израиль, брат".—Ред.] Едете в Израиль.
О, мне хотелось бы... Вижу, что там сзади сидит Мэйбл. Я позову свою жену и Мэйбл, чтобы спели вам:
Придут они издали
С востока и с запада,
Как гости придут, скитальцы земли
На праздник Царя Христа.
На облик Его глядят
С сиянием на лице —
И в лучах любви горят
Как камни в Его венце.
Как будет чудесно в тот день! Аминь. Пусть Господь благословит ваш путь в Израиль, и ваш путь туда, куда вы направляетесь, это мои благословения вам, братья, сегодня утром. Аминь.
E-19 Brother and Sister Foss is on their way to Cuba to the fields, going from the frozen regions of the north to the tropical jungles of the South. But this Gospel must be preached in all the world. Amen. What a change. Where are you from, brother? [The brother answers Brother Branham--Ed.] Going to Israel.
Oh, I--I'd like to see Mabel setting back there. I'd call my wife and Mabel to sing for you.
They come from the East and the West,
They come from the lands afar,
To feast with the King, to dine as His guests;
How blessed these pilgrims are.
Beholding His hallowed face
Aglow with light Divine;
Blest partakers of His grace,
As gems in His crown to shine.
Won't it be wonderful that day? Amen. The Lord bless you to Israel, and you to the place you're going is my blessings to you brethren this morning. Amen.
E-20 Теперь, прежде чем откроем Библию... Мы понимаем, что это отрывок, а Бог записал содержимое между строк, вы понимаете. Так что, мы можем просто прочитать и позволить Богу дать нам содержимое. Поэтому, давайте склоним наши головы совсем ненадолго для молитвы.
Наш Небесный Отец, во Имя Господа Иисуса мы молим, чтобы Ты взял эти Слова, которые мы прочтём сейчас, и преломил Их прямо в наших сердцах. И пусть мы придём нежно, тихо, смиренно, почтительно в Твоё Присутствие. И пусть Святой Дух возьмёт Слово Божье и напитает каждое сердце. Ты не забудешь и моё включить туда, Господь? Ибо я прошу этого во Имя Христа. Аминь.
Хорошо, мы прочтём всего стих или два, отсюда для некоторого обоснования. Бытие — это корневой раздел, мы знаем. Хорошо. Начнём с 15-го стиха.
И нашел его некто... блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?
Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне... они пасут?
И сказал тот человек—и сказал тот человек: они ушли отсюда, ибо я слышал, как они говорили: пойдём в Дофан. И пошёл Иосиф за братьями своими и нашёл их в Дофане.
И увидели они его издали, и прежде, нежели он приблизился к ним, при этом… чтобы убить его.
И сказали друг другу: вот, идёт сновидец...
E-20 Now, before we open the Bible, we know that this is text and God has a context wrote between the lines. You see? So, we can just read the text, and let God give us the context. So, let's bow our heads just a moment for prayer.
Our heavenly Father, in the Name of the Lord Jesus, we pray that You'd take these words that we shall read now, and bring them right into our hearts, and let us come softly, quietly, humbly, reverently into Thy Presence, and may the Holy Spirit take the Word of God and feed every heart. Including mine there, will You, Lord? For I ask it in Christ's Name. Amen.
All right, we'll read just a verse or two here, so that we can get just a little background. Genesis is the seed chapter; we know. All right. We'll begin with the 15th verse.
And a certain man found him... behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee... they feed their flocks.
And the man--and the man said, They are departed thence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
And when they saw him afar off, even before he came near unto them...?... him to slay him.
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
E-21 И пусть Господь дарует Своих благословений к Своему Слову. Теперь, Бытие, на мой взгляд, всегда... Я вам сказал, какая это глава? Это Бытие. Мне кажется, если я заметил, Бытие 37 и начиная с 15-го стиха, это для отмечающих. Сейчас мы… Мне кажется, я недавно сказал 35. У меня две страницы вместе. Я—я прошу прощения. Это небольшая старая Библия Скоуфилда, и мне довольно тяжело читать её, потому что, как вы знаете, мне уже за сорок. И мои...
Мне говорят, что нужно приобрести какие-нибудь очки для чтения. Я пошёл, и мне проверили зрение, когда мне пришлось постоянно отодвигать мою Библию от себя. И врач мне говорит, что длины моей руки будет скоро не хватать, чтобы её отодвигать. И я должен... Сказал, что мне нужны какие-нибудь очки для чтения. Я проверил зрение, и проверка показала, что оно стопроцентное, на строке десять-десять. Но я легко мог видеть лежащий где-нибудь на полу волос. Но пододвинули ближе ко мне... Он сказал: "Когда вы доходите... " Сказал: "Из-за чего ваши волосы седеют?"
Я сказал: "Я не знаю".
Он сказал: "Это пожилой возраст". Ха-ха-ха! Он сказал: "Вот что происходит у человека с глазами, когда вам больше сорока. Вы, в действительности, ваши глазные яблоки уплощаются. И с этим просто приходится мириться, вот и всё". А я и дальше отодвигаю её. И, ну, нет времени сходить, но схожу как-нибудь и куплю очки для чтения, когда больше буду учить. Но сейчас просто читаю отрывок и иду дальше. И это... Эта Библия у меня уже давно, и в ней очень, совсем мелкий шрифт.
E-21 And may the Lord grant His blessings to His Word. Now, the Genesis is always to me... Did I tell you what chapter that was? It's Genesis, I believe, if I seen... Genesis 37, and beginning with the 15th verse to you that mark it. Now, we--I believe I said 35 awhile ago. I had two pages together. I'm--I'm sorry. This little old Scofield Bible, and it--it's kinda hard for me to read, because I'm past forty, you know.
And my... They tell me I should have some reading glasses. I went and got my eyes examined when I got so I had to keep pushing my Bible away from me. And the doctor tells me my arm won't be long enough after while to get it back. And I'm got to... Said, "I need some reading glasses."
I examined my eyes, and they tested perfect ten, ten. But, I could see a hair laying on the floor somewhere there just as easy, but put it up close to me. He said, "When you get..." Said, "What makes your hair get gray?"
I said, "I don't know."
He said, "It's old age." He said, "That's what get wrong with a person's eyes when you pass forty. You're, actually your eyeballs get flat." And you just have to--to cope with it. That's all.
And I just keep putting it off and, "Well, I don't have time to go." But I--I will someday and get a--a readings to read by when I'm going to teaching more. But now, I just read a text and go on. And this is... I got this Bible many years ago, and it's real extremely fine print.
E-22 Теперь, в Бытии, Бытие означает "начало", корневой раздел. И помните, что всё существующее сегодня на самом деле вышло из Бытия. Там было начало всему. Там началось спасение. Там начался грех. Оттуда вышли все культы. Там появилась истинная Церковь. Там было начало ложной церкви. Оттуда началась праведность. Оттуда вышло обольщение. Там находится начало всего, всё вышло из Бытия.
Было бы у нас месяца три на это, только на эту одну тему и всё дальше углубляться в неё, связывать её Святым Духом, вервями Божьими, и просто соединять одно с другим. И наблюдать, как каждое Слово просто полностью совпадает с остальными Словами. Это так замечательно!
E-22 Now, in the Genesis, "Genesis" means "the beginning, the seed chapter." And remember that everything that there is today actually began in Genesis. It was beginning of all things. It was the beginning of--of salvation. It was beginning of sin. It was beginning of all the cults. It was the beginning of the true church. It was the beginning of the false church. It was the beginning of righteousness. It was the beginning of deceit. It was the beginning of, all things started in Genesis.
I wish we had just about three months on this, to stay right on this one subject and just dig it, tie it by the Holy Spirit by God's cords. And just wrap it together and watch how every word just dovetails right in with the other words: such a beautiful thing.
E-23 Вот как вдохновляет Слово Божье! Не имеет значения, в каком возрасте, каком времени, каждый человек, читавший когда-нибудь этот Текст на протяжении... Он был написан уже много сотен, да, практически около трёх тысяч, больше, лет назад. И каждый человек, читавший когда-нибудь этот Текст, в любом периоде, был Им вдохновлён, понимаете, каждым стихом Писания. Его место не займёт ничто другое.
Письмо, написанное в другой день в прошлом, если его прочесть в том периоде и соответственно его цели, оно полностью понятно. Я могу написать вам письмо и сказать: "Мой дорогой возлюбленный брат, я сегодня был в таком-то месте и делал то-то, некоторое время". Это обращено непосредственно к вам и здесь всё понятно. Может как доказательство в суде или ещё где-нибудь, это можно использовать в качестве доказательства против меня или за меня, чтобы доказать что-то в мою пользу или доказать что-то не в мою пользу, но это не будет непосредственным обращением, как если бы оно предназначалось вам.
E-23 The Word of God is so inspiring, no matter what age, what time. Every man that's ever read this text through the... It's been written now for many hundreds yeah--pretty near three thousand more years. And every man that's ever read this text in every age is inspired by it, every verse of Scripture. There's nothing else can ever take its place.
A writing that was written back in another day. When it's read for that age, and for its purpose, it's settled. I might write you a letter and say, "My dear, beloved brother, today I have been over to a certain place and done such and such a time." That goes directly to you and that settles it.
Maybe for a court evidence or something, it could be brought up for an evidence against me or for me, to prove me something, or prove something against me. But it would not be the direct message as it would be when it's given to you.
E-24 Но Библия не такая. Она дана роду человеческому и для всех времён и всех периодов, потому что Она — это записанное Слово Бога. Понимаете? Его Слова никогда не ошибутся. Они никогда не умрут, и пока будет существовать Вечность, во веки и веки, у всего этого будет оставаться то же значение, потому что Оно однажды изошло из уст Бога. Понимаете? Не может ошибиться! Только задумайтесь об этом, насколько Вечным является Слово Бога. Оно есть Жизнь. Теперь, что такое слово? Слово это выраженная мысль. И когда Бог однажды о чём-то подумает, это просто мысль. Но как только она выражена, её ни изменить, ни поменять. Это останется неизменным навсегда.
E-24 But the Bible is not so. It's given to the human race and for all times and for all ages, because it is a written Word of God. See? His Words can never fail. They'll never die and as long as there is an eternity for ever and ever, these will still have the same meanings; because they are once come from the lips of God. See? Can't fail.
Just think of that, how eternal the Word of God is. They're life. Now, what is a word? A "word" is "a thought that's been expressed." And when God once thinks anything, it's just a thought. But when it's once expressed, it can never alter or change. It has to remain forever. 'Cause your word is just as good as you are. God's Word is as good as He is.
E-25 Ведь вы равноценны своему слову. Слово Божье равноценно Ему. Ваше слово — это часть вас. Ваше обещание равноценно вам. И обещание Бога равноценно Ему.
Теперь, будучи смертными, вы можете дать обещание и будете вынуждены его нарушить, потому что вы просто смертный. Я просто смертный. Но Бог, будучи бессмертным и безграничным, и всемогущим, вездесущим, Он делает заявление, и Он говорит, уже зная конец от начала, и Он может это сдержать.
Авраам называл несуществующее существующим, потому что он ничуть не сомневался, что Бог исполнит Своё данное обещание, Бог сделает, потому что когда Он даёт обещание, Он уже знает, что будет.
Видите, как можно опираться, тогда, на Его Слово? Не имеет значения, как сильно дует буря, что Ему противоречит, опирайтесь исключительно на Слово. Его сказал Бог, Кто видел, что находится за бурей. Понимаете?
E-25 Your word is a part of you. Your promise is just as good as you can be. And God's promise is just as good as He can be. Now, as being a mortal, you can make a promise and have to break it, because you're just a mortal. I'm just a mortal. But God being immortal, and infinite, and omnipotent, omnipresent, He makes a statement, and He knows the end from the beginning. And He can keep it.
Abraham called those things which were not as though they were, because he was fully persuaded that what God had promised, God was able to perform. 'Cause He would have never made the promise, unless He knew what was going to be. See how we can rest upon His Word then?
No matter how hard the storm blows, what's contrary to it? Rest solemnly upon the Word. God said it Who seen the other side of the storm. See?
E-26 Так что если вы больны, просто закрепите свою душу в гавани Покоя. Если вы озадачены и страдаете, помните, Он сказал: "Я буду с вами всегда до конца века". И Он... Он сказал: "Любящим Господа всё содействует ко благу", — так что просто никуда не уходите.
Один человек, поэт, написал: "За завесой на якоре Его держусь". Что такое завеса? Это то, что закрывает здешнее от Тамошнего. И якорь находится внутри за завесой. Ты не понимаешь, как это будет, но ты знаешь, что Там нечто удерживает тебя.
E-26 So, if you're sick just anchor your soul in the haven of rest. If you're perplexed and distressed, remember, He said, "I'll be with you always, even to the end of the world." And He's per--He said, "All things will work together for good to them that love the Lord." So, just stay right there.
One man wrote, a poet wrote, "My anchor holds within the veil." What is a veil? It's something that shuts off here from there. And the anchor is on the inside of the veil. You don't see how it's going to be. But you know that there's something that's got ahold of you that's got ahold up there.
E-27 И когда море бушует и штормит, вы когда-нибудь... Я полагаю, может, кому и не приходилось видеть стоящий на якоре корабль. О, вот это да! Я был на борту, когда бросали морской якорь вот такой, что небольшое судно вообще не могло качаться на волне. Оно проходило через волну. Но разница только в удерживающем якоре.
Пройдём ли мы над ней, под ней, обогнём её или через неё, не имеет значения — якорь держит. Вот как происходит, когда бури жизни начинают нас встряхивать. Возможно, нам придётся пройти через, возможно, нам придётся пройти над, под, вокруг, но просто пусть якорь держится за завесой в невидимом. Мы не знаем, где он точно находится, но он держит.
Точно как маленький мальчик, вы знаете, с воздушным змеем. Вы слышали давнюю историю, рассказ. Сказал: "Откуда ты знаешь, что твой змей на другом конце?"
Сказал: "Я постоянно чувствую его рывки".
Так что, вот и всё. Если по-прежнему ощущаются его рывки, если Бог обращается к нашим сердцам, то мы знаем, что наш якорь по-прежнему держит.
E-27 And when the sea is blowing and storming... Did you ever... I guess, maybe some of you has never been privileged to see a ship anchored. Oh, my. I've rode them when they throw out a sea anchor like that, until the little craft couldn't even go over the top of the--the wave. It would go through the wave. But, as long as the anchor went out, that's all that makes any difference. Whether we go over it, under it, around it or through it, doesn't matter. The anchor holds.
That's the way when storms of life begin to shake us. We may have to go through. We may have to go over, under, around. But just let the anchor hold within the veil to the unseen. We don't know just exactly where it's at, but it's a holding.
Just like the little boy, you know, that had the kite. You've heard the old proverb, the story. Said, "How do you know you got a kite on the end of there?"
He said, "I can still feel it tugging." So, that's it. If we can feel it still tugging, God dealing with our hearts, then we know our anchor still holds.
E-28 Кажется, это Бенджамин Франклин, ловил в бутылку молнию, использовал молнию, электричество. Нечто в нём звало и говорило: "В этом есть сила. Эту силу можно обуздать". И если она такая сильная, что бьёт в улицы и разносит деревья, делает трещины в земле, что она может сделать, если её получится использовать? Она будет светить, и мигать, и покроет всю землю. И Бенджамин Франклин, кажется, управляя своим змеем, с ключом, привязанным к его концу, и бутылкой внизу. И когда он получил это, он не понял, что у него было, но он стал кричать: "Я получил это! Я получил это!" Он не знал, что это, не знал, что с этим делать, но он знал, что нечто получил.
И так с каждым человеком, что:
Построил на Крови Христа
Навек надежду я свою.
Когда всё рушится кругом,
Я нахожу опору в Нём.
Стою я на Скале Христа
В других основах лишь песок.
Однажды родив, Святой Дух занимает Своё место в сердце.
E-28 I believe it was Benjamin Franklin who caught the lightning in the bottle who harnessed lightning electricity. Something within him called and said, "There's power in that." That power could be harnessed. And if it's that powerful to shoot the streets, and to burst the timbers, split open the ground; what could it do if it was once harnessed? It'll light and flash and hit the whole earth.
And Benjamin Franklin, I believe, fishing on his kite with a key tied on the end of the tail and a bottle down at the bottom. And when he got it, he didn't know what he had, but he begin to scream, "I got it. I got it." He didn't know what it was. He didn't know what he was going to do with it. But, he knowed he had something.
And that's the way with every man that's hopes are built on nothing less than Jesus' Blood with righteousness. And all around my soul gives way, then He's all my hope and stay. On Christ the solid rock I stand, all other grounds is sinking sands. Once borned again, the Holy Spirit takes Its place into the heart.
E-29 Каких-нибудь молодых людей, молодых, которые могут не быть, то есть, быть неграмотными, какими угодно, этого никому не объяснить, поэтому не огорчайтесь, если вы неграмотны. Это невозможно объяснить. Ещё никакой человек не смог это объяснить, каким бы проницательным или умным ни был. Это тайна Самого Бога. Но когда у вас в сердце Слово открывает Жизнь, и вы видите Её, вы кричите: "Я получил Её!" Вы не знаете, что вы будете с Ней делать, вы не знаете, что Она сделает с вами, но вы знаете, что нечто произошло, и вы получили Её.
Теперь, следовательно, по Слову! Оно прекрасно. Сейчас нам представлен сегодня утром, и для рассмотрения предоставлен, на мой взгляд, один из жизненно важных отрывков Ветхого Завета. Иосиф, (о котором мы будем говорить) встречающий своих братьев.
E-29 Some young people may not or young or may be illiterate. No matter how it is, there's no one can explain it. So, don't feel bad because you're illiterate. You couldn't explain it. There's never been a man yet could explain it. No matter how smart or how intelligent. It's God's own secret.
But when that Word takes light in your heart and you see It, you scream, "I got it." You don't know what you're going to do with It. You don't know what It's going to do with you. But you know something's happened. And you got it.
Now, therefore on the Word; it's beautiful. Now, we're faced this morning and got before us under consideration to my opinion one of the most vital texts of the Old Testament. Joseph we're going to speak on meeting his brethren.
E-30 Святой Дух может сотнями разных способов приступить к этому и раскрыть для наших сердец и разума. И вот, уже несколько дней размышляю об этом, сегодня утром, может, поговорю немного, потому что горло заложено, а потом, может, вернусь к этому сегодня вечером, если у пастора ничего не будет на сердце, и, может, доведу до конца и закончу это в понедельник вечером, если получится, что Бог так это даст.
Сейчас нам хорошо известны характеристики Ветхого Завета, как то, что "всё прежнее было тенью, — Евреям 11, — тенью грядущего". Как Бог замечательно предсказывает!
И если вот так относиться к тени, становится понятно, что там что-то есть. Это... Бог, в Своём всемогуществе, в Своём великом безграничном разуме, так как нечто должно будет произойти, Он может оповещать об этом.
E-30 There could be a hundred different ways that the Holy Spirit get into this and unfold it to our hearts and mind. So, thinking this being a few days here, we might speak a little while this morning because of a tightness in the throat. And then, maybe pick it up again tonight, if the pastor has anything on his heart, and maybe carry it on through, and finish it up on Monday night.
If it so be that God provides it that way. Now, we're well acquainted with the characteristics of the Old Testament. How that all the old things was a shadow (Hebrews 11), a shadow of the things that are to come. How beautiful that is: how God foreshadows.
And when we feel this shadow as it was, we know that there's something beyond here, that God in His omnipotence in His great infinite mind, seeing something just fixing to happen; He could forewarn it. He could make everything work together, even the wrath of man to praise Him.
E-31 Он может сделать так, что всё будет содействовать Его возвеличиванию, даже гнев человека, даже если кто-то относится к вам плохо. И вскоре будет понятно, если Господу угодно, из-за чего братья Иосифа относились к нему плохо, и Он всё повернул наоборот и использовал это, и устроил это чтобы возвеличить Себя. Так что нам совершенно не о чем беспокоиться, не о чем.
Как Бог, через того парня предвещал пришествие Господа Иисуса в первый раз, и пришествие Господа Иисуса во второй раз, и всё это отобразил в жизни совершенно не понимающего, зачем всё это происходит. Аминь. Ничего чувствуете, глядя на беднягу Иосифа? Он совсем не понимал, что происходит, почему должны происходить все эти вещи. Но всё это был Бог, возвещающий, предвещающий, предвещающий будущие события.
E-31 Even someone who treats you evil, as we're going to get after a bit if the Lord willing, how that Joseph's brother treated him evily, and he turned right back around and took that and made them praise Him. So, we haven't got a thing to worry about, not a thing.
How that God through that boy was foreshadowing the coming of the Lord Jesus, the first time and the coming of the Lord Jesus the second time, and worked it all out in a life that knowed nothing about what was going on. Amen. Don't that just do something to you?
To see poor little Joseph, why, he didn't know what was taking place, why all these things should happen; but it was all God working out, foreshowing, foreshadowing the things that were going to be.
E-32 Тогда можно заметить, что Слово, если Его взять здесь и прочитать Его в Бытии, прочитать Его в середине этой Книги, прочитать Его в конце этой Книги, и каждое Слово тут же полностью совпадёт с другим. А Его писали тысячи лет сотни разных людей. Видите? Так что, из этого видно, что это всё Бог. Один не знал другого, или какая Книга писалась, ничего о Нём, другое время, другой период.
И сегодня можно увидеть, что Бог действует точно так же, как Он поступал в прошлом. Мы сегодня в момент завершения нового года возьмём из предсказаний Ветхого. И как в начале, как Бог, когда Он увидел, что грех овладевает землёй и людьми, из-за того, что замечательная программа была извращена, не испорчена, не создана заново, но только извращена.
E-32 And then, you could notice the Word, how you pick It up here and read It in Genesis, read in the middle of the Book, read in the last of the Book, and every word copes right with one another like that. And It was wrote thousands of years apart by hundreds of different men. See?
So, therefore, you see, it's all God, one not knowing the other or know what book was wrote, nothing about it, another time, another age. And we can see today that God is dealing just exactly like He did back there.
We're just now going, ending up in the new year from the shadowing of the old. And how that in the beginning, how that God when He seen sin going to take its domain over the earth and over the people. How that the great program had been perverted, not spoiled, not recreated, but just perverted...
E-33 Понимаете, сатана не может творить. Он может только извращать. Весь видимый порок, это извращённая праведность. Понимаете? Видите предсказателя на улице, это просто извращённый пророк. Понимаете? Видите какое-нибудь зло, видите, как мужчина живёт неверно по отношению к своим обетам перед своей женой, это праведность, извращённая в порок. Всё наоборот, если посмотреть на поведение сегодняшних женщин и до чего они докатились, это извращённые леди.
E-33 See, Satan cannot create. He can only pervert. Everything that you see is wrong, that's righteousness perverted. See?
You see an old fortuneteller out on the street, that's just the prophets perverted. See? You see anything that's evil, see man living untrue to his vows to his wife; that's righteousness perverted into evil, vice versa.
See women on the street acting the way they do and becoming the way they are, that's ladies perverted.
E-34 Однажды я заезжал в Луисвилл, мы с женой, и увидел на окне табличку, откуда мы выходили, пообедав, на Пятой-стрит. И говорилось: "Столики для леди".
Я сказал: "У них не будет ни одного клиента". Нет, леди не пойдёт туда. Если она пойдёт туда, это уже не леди. Понимаете? Так что у них никогда не будет клиентов при такой табличке. Леди не ходят в такие места. Но, вы понимаете, кто туда ходит, это извращённые леди. Понимаете? Хорошо.
E-34 I passed by Louisville the other day, wife and I, and I seen a sign on a window where we were coming from eating over on fifth street. And said, "Tables for ladies." I said, "They have never had a customer." No, a lady wouldn't go in there. When she goes in there, she's not a lady anymore. See?
So, it never had a customer under that sign. Ladies don't go to those places. But, you see, what that is that goes in there is ladies perverted. See? All right.
E-35 Так вот, Бог, творящий, чтобы всё прославляло Его!
Мы празднуем Рождество, рождение Господа Иисуса. Хотя, это не совсем Его день рождения. Его день рождения был в апреле. Потому что в Иудее в декабре почти так же холодно как здесь, или холоднее. Так что мы это понимаем. Вы видели однажды фотографию танков в снегу там, в горах, и тому подобного, в Иудее. Вы могли бы представить, чтобы пастухи лежали на склоне при такой погоде? Но дело совсем не в дате. Дата не так важна, важно наше отношение к этому дню.
E-35 Now, God, to make all things praise Him, we are celebrating the Christmas birth of the Lord Jesus, which it isn't just exactly His birthday. His birthday was in April. 'Cause it's just as cold in Judaea or colder in December than it is here. So, we realize that...
You see the picture the other day, the tanks up there and the snow and things like that in Judaea. Could you imagine shepherds laying out on a hill in weather like that? But, it isn't today, but it--the day doesn't mean so much. It's the--the attitude we have toward that day that's set apart.
E-36 Сейчас, обратите внимание. Как только Бог увидел, что семя жены, и что их ввели в заблуждение, и праведность была извращена, Бог дал обещание, что через эту женщину придёт благословенное Семя. Вы слышите? Должно будет прийти Семя. И как только сатана об этом услышал, который там присутствовал, как только он об этом услышал, он приступил к уничтожению этого Семени. И он старался сделать это в Иосифе. Он старался по всему периоду. И он по-прежнему против этого благословенного Семени. Аминь.
Сейчас всего на минуту включите мозги на полную мощность. И наденьте шлем спасения, и сейчас внимательно послушайте. Вот кое-что очень важное. И вы можете не соглашаться с этим, это нормально. Но вы обратили внимание, что как только... Уже было зачатие, потому что Ева уже жила неправедно и совершила грех.
E-36 Now, notice as soon as God seen the seed of the woman, how they had been misconstrued there, and righteousness had been perverted, God gave a promise that through that woman would come a blessed Seed. You get it? There would be a Seed.
And just as soon as Satan heard that, who was standing present; as soon as he heard it, he took in to destroy that Seed. And he tried to do it in Joseph. He tried all through the age. And he's still against that blessed Seed. Amen.
I want you to put on your deep thinking caps just for a minute now. As put on a helmet of salvation and listen close now. Here's something real vital. And you may disagree with it. It's all right. But, did you notice, as soon as there'd already been a--a conception, for Eve had already lived unrighteous and had committed the sin...
E-37 Где это произошло? Это было в Бытии. Сегодня люди пытаются найти недостающее звено между животными и человеком. Это откровение. В Библии сказано, что "змей обольстил жену". Сегодня люди могут рассмотреть животный мир, и там самое близкое животное к человеку это шимпанзе. Его можно научить курить трубку, ездить на велосипеде, надевать шляпу, приветственно её касаться. Это всё равно, что "но" и "тпру" для лошади. Это звук. У него нет души. Он не может думать. Им можно управлять только звуком. У него нет души. Потом у них имеется недостающее звено, прямо там, между, которое они вообще не могут найти. И шесть тысяч лет они стараются добиться от шимпанзе какого-то членораздельного звука, и не смогут. Они никогда не смогут.
E-37 Where did that come from? That's in Genesis. Men today are trying to find the missing link between animal and man. This is revelation. The Bible said, that, "The serpent beguiled the woman."
Today, men can bring up animal life, and the closest animal they have to the human being is the chimpanzee. They could make him smoke a pipe, ride a bicycle, put on a hat, tip it. That's just like gee and haw to a horse. It's sound. He hasn't no soul. He can't think. He can only go by sound. He doesn't have a soul.
Then, they got a missing link right in between here, that they never have been able to find. And for six thousands years, they've tried to get one mutter out of a chimpanzee and can't do it. They never will.
E-38 Но мы понимаем, что принадлежим к животному миру. Мы росток жизни, из земли. Как я однажды говорил на похоронах нашей дорогой сестры. Мы — некоторое количество шестнадцати элементов земли, космического света и нефти и всего остального, собранное вместе. Мы были здесь, когда Бог проговорил и сказал: "Да будет". Наши тела были. Но, Нечто, высший Разум преобразовал нас в то, чем мы являемся сейчас. Сделал нас с ладонями и руками и так далее, не чтобы уничтожить нас, но чтобы мы жили всегда. Уничтожение принёс грех. И Он, Кто создал нас, вообще даже не думавших, что будем здесь, Он сотворил нас, собрал всё это вместе и сделал нас теми, кем мы являемся сейчас, тем более Он мог, предоставив нам право свободного выбора принять это, пообещать в том самом Слове, которое сотворило нас, что Он воскресит нас. Тем более вся эта нефть соберётся, и атомы, и так далее, в... по Слову Бога!
E-38 But we know that we're animal life. We're plant life out of the earth. As I was saying the other day at our dear sister's funeral, we are a bunch of sixteen elements of the earth of cosmic light, and petroleums, and things put together. We were here when God spoke and said, "Let there be." Our bodies were.
But something, a Mastermind developed us into what we are now, made us with hands and arms and so forth, not to destroy us, but that we might live forever. Sin done the destroying. And He who made us without us having any--any idea of ever being here, He that made us, and brought these things together, and made us what we are now; can He not much more by giving us free mortal agency to accept it, and by the same Word that created us promise us that He'd raise us up again? How much more will all this petroleum come together, and the atoms, and so forth, in the--by the Word of God.
E-39 И вот, в начале, когда Бог произнёс, а сатана стоял там и услышал это. И люди стараются найти это недостающее звено. Я вам скажу, по откровению, если желаете его принять. Эта недостающая личность между животным и человеком — это змей до того, как у него были отняты ноги. В Библии сказано: "Он был хитрее всех зверей полевых, — не рептилия, — полевых". Это он обольстил женщину своей красотой, и она зачала. И вот, из-за этого и появления греха Бог наложил на него такое проклятье, что наука никогда не найдёт никакой связи между этой змеёй, как он известен сегодня, и человечеством. Но вот вам это падшее, опустившееся существо в этом промежутке, связывавшее животный мир в одно целое. Вот, пожалуйста.
"Бог скрыл это от глаз мудрых и разумных, но откроет это младенцам, желающим научиться". Видите?
Вот эта падшая личность, змей. Он произошёл от... самый хитрый, самый лучший, самый красивый, больше всех похож на человека. И потом, из-за этого причинённого зла, какое он причинил Еве, Он низверг его до рептилии: "Ползать на чреве своём все дни жизни его, и прах будет ему пищей".
E-39 Now, in the beginning when God spoke, and Satan was standing there and he heard it... And the people are trying to find this missing link. I'll tell you by revelation, if--if you want to receive it, that missing person between animal and man is the serpent, before he had his legs taken from him.
The Bible said, "He was the most subtle of all the beasts (not reptile), of all the field." He was the one who beguiled the woman in his beauty. And she conceived, and now by doing that and seeing sin was coming, God put such a curse upon him till science will never find any relationship between this serpent as known today and mankind.
But, there is your fallen, degraded being between--that hooked the animal life together. There you are. God has hid it from the wise and prudent, but will reveal it to babes such as will learn. See? There's your fallen person.
The serpent, he was brought from way, the most subtle, the greatest, the most beautiful, the more like human being. And then because of this evil that he did with Eve; He brought him down to a reptile to go on his belly all the days of his life, and dust should be his meat.
E-40 Вот докуда может дойти наука, и их дерево бесполезно. Обратите внимание, вот, как только женщина поняла, что она... это... Так вот, её обольстили. Это не она принесла грех. Её обманули. Она думала, что это правильно. Но "Адам не был прельщён", — сказано в Библии. Он знал, что это было неправильно, и она заставила его сделать то же самое, что совершило животное.
И она родила своего первого сына, который, все черты дьявола были в том мальчике. Он был убийцей. Он был завистлив. Как это могло появиться от этого чистого источника Бога? Это должно было прийти от нечестивого. И добившись этого, он, дьявол, стал использовать, дьявол, использовал свой инструмент.
Она родила своего второго сына, который был по подобию Адама, и из утробы появился Авель. И сразу дьявол попытался уничтожить то праведное семя. И он взял и, прежде всего, убил Авеля, что представило прообраз Иуды и Иисуса. Убил его у жертвенника, где Иисус, Иуда убил—убил Иисуса, предал Его за тридцать сребреников и продал Его. Ну ладно.
E-40 Therefore, science could come to there, and their tree's knocked down. Notice now, as soon as the woman seen that she--the... Now, she was deceived. She didn't bring sin. She was deceived. She thought it was right.
But, "Adam was not deceived," said the Bible. He knowed it was wrong. And she had him to do the same thing that the beast had done, and she brought forth her first son, which all the traits of the devil was in that boy. He was a murderer; he was jealous. How could it come from that pure stream of God? It had to come from the evil.
And as soon as he did this, then he... The devil used his tool. She brought forth her second son which was after Adam, and in there was Abel. And right quick the devil tried to destroy that righteous seed. And he turned around and slew Abel to begin with which was type of Judas and Jesus. Slew him at the altar, to where Jesus--Judas slew--slew Jesus, betrayed Him for thirty pieces of silver and sold Him. All right.
E-41 Но обратите внимание. Когда он это сделал, тогда Бог, это прообраз Христа и в смерти и воскресении, Он вместо него воздвиг Сифа. Видите? И дьявол погнался за Сифом.
Теперь смотрите. В допотопном мире бок о бок жила длинная родословная людей, произошедших от сыновей Каина, из земли Нод, и это были учёные, умные, интеллигентные, замечательные люди. Они даже закаляли металлы. Они строили дома. Они создали замечательную цивилизацию. Библия продолжает и говорит, что они обрабатывали медь, что они обрабатывали металл.
Но эта другая группа были странниками.
Но обе группы были религиозными. Каин был религиозный. Авель был религиозный. И Бог провёл границу, это было правильно. Каин был такой же религиозный, как и Авель. Они оба строили жертвенники. Они оба верили в Бога. Они оба поклонялись Богу. Они оба принесли дары.
E-41 But, notice, when he did that then God, a type of Christ, both death and resurrection, He raised up Seth to take his place. See? And the devil took after Seth. Now, watch.
Along before the antediluvian destruction, there was a long lineage of men who came down through the sons of Cain from the land of Nod, and they were scientists: smart, intelligent, marvelous men. They even tempered metals. They built homes. They were a marvelous civilization.
The Bible goes ahead, and said how they worked with copper, how they worked with metal. But this other group was wanderers. But both groups was religious. Cain was religious. Abel was religious. And God drawed a line which was right. Cain was just as religious as Abel. They both built altars. They both believed in God. They both worshipped God. They both brought gifts.
E-42 Сейчас посмотрите на эти два семени. Одно — сражается, нечестивое, старается уничтожить праведное Семя. И он постарался уничтожить Авеля, да, но Бог вместо него воздвиг Сифа. Он подумал, что мастерски убрал Иисуса. Посмотрите на весь период, повсюду. Он, куда бы ни приходил, он загонял это Семя в угол. Когда он убил одного или другого, он думал, что он Его поймал. И, наконец, он—он погнался за Иоанном Крестителем, в конце концов, отрубил ему голову. Он подумал, что тогда он поймал Его, но оказалось, что Он здесь, в Иисусе. Он убил всех младенцев. И, Моисей, он пытался убить Моисея. Он изо всех сил старался уничтожить это Семя, и вот он убил Христа на Голгофе, но Бог воскресил Его на третий день, и потом Он послал Святого Духа обратно, чтобы призывать сыновей и дочерей Бога. И то же самое нечестивое религиозное семя по-прежнему преследует это праведное Семя сегодня. Вы это видите? Они стараются уничтожить эту праведную Отрасль Божью.
E-42 Now, watch them two seeds: One's fighting, the evil's tried to destroy the righteous seed. And he tried to destroy Abel. He did. But, God raised up Seth to take his place. He thought he had Jesus right there.
Look down through the age everywhere, he... Ever place he come, he cornered that seed. When he slew one or the other, he thought he had that. And finally, he--he took after John the Baptist. Finally, cut his head off. He thought he had him then; but he found out he was over here in Jesus. He slew all the babies. And Moses, he tried to kill Moses. He tried every way he could to destroy that seed.
And when he killed Christ at Calvary, but God raised Him up again the third day. And then He sent the Holy Ghost back to call sons, daughters of God. And that same evil, religious seed is persecuting that righteous seed yet today. You see it? They're trying to destroy that righteous branch of God.
E-43 Теперь, с обеих сторон, если вы обратите внимание, это началось в Бытии, религиозные с обеих сторон. Одна из них деноминационная, надменная. А другая — смиренная, идёт в Духе, по откровению.
Как Авель вообще мог узнать, что это должен быть ягнёнок вместо плодов поля? Потому что это было ему открыто Божественным откровением.
Иисус сказал то же самое, когда Пётр признал, что Он есть Сын Божий. Он сказал: "Не плоть и кровь открыли это тебе, но Отец Мой, сущий на Небесах, открыл это тебе. На сём камне..." Камень, не Пётр, не Иисус, но на Божественном откровении. "Я построю Церковь Мою, и врата ада не одолеют Её". Вы это поняли? Это Божественное откровение.
E-43 Now, both sides, if you notice, is started in Genesis religious. On both sides, one of them denominational, high-minded, and the other one humble, walking in the Spirit by revelation. How could Abel ever know that it was a lamb instead of fruits from the field? Because it was revealed to him by a Divine revelation.
Jesus said the same when Peter confessed Him to be the--the Son of God. He said, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock (The rock, not Peter, not Jesus, but on the Divine revelation) I'll build My church and the gates of hell cannot prevail against it." You get it? It's Divine revelation.
E-44 Теперь смотрите. При каждой возможности, в любой момент, они сталкивались и решали вопрос в сражении. Посмотрите, когда на холме собрался Моав, а Израиль был в долине. И Израиль только попросил, как брат, джентльмен, пройти по их земле, идя в обетованную землю, обещанную Богом, только попросил, так сказать, о небольшой евангелизации у них в церкви. Только пройти по земле, и пообещал даже заплатить за траву, которую съест скот. И они пройдут дорогой царской, и что они будут делать, когда пройдут по земле, и они исправят это. Но зависть...
E-44 Now watch, every epoch of time, there, they met face to face and fought it out. Look at when Moab was up on the hill and Israel was in the valley. And Israel only asked him as a brother gentleman to pass through their land, going to the promised land, that God had promised them, only asked for a little revival in their church as it were. Just to pass through the land and promise they would even pay for the grass that the cattle licked up.
And they would go by the king's highway, and the things that they would do as they passed through the lands... And they would make it right. But, jealousy...
E-45 Теперь, край моавитян не был землёй безбожников. Они верили в того же Бога, в которого верил Израиль, потому что это были сыновья дочерей Лота, дочери Лота, зачавшей, когда Лот напился, от своего собственного отца. И они вошли, и они... Вот откуда произошли эти моавитяне.
И когда вышел их пророк, их учитель, помешавшийся на деньгах, и построил жертвенники, семь жертвенников, ровно столько жертвенников, как и внизу. Здесь расположился Моав, обширная, прекрасная деноминационная страна, полностью облагороженная и устроенная.
А здесь был Израиль, какой-то орущий святой, скитающийся в шатрах с места на место. Вы скажете: "Орущий святой?" Ещё бы они—сегодня их назвали бы орущими святыми.
Когда они перешли Красное море и Бог у них на глазах сотворил чудо, Мариамь схватила бубен и стала бить в бубен и бегать по берегам, кричать и скакать, и танцевать в Духе. И дочери Израиля последовали за ней, скача, крича, танцуя в Духе. И Моисей стоял, подняв свои руки, может, пел на языке, которого никто раньше не слышал, песню, которую никто не мог понять. Он пел Господу в Духе. Если это не современные орущие святые, то уж не знаю, где их искать.
E-45 Now, Moab, the land of Moab was not infidelic. They were believing in the same God that Israel believed in, for they were the sons of Lot's daughters, Lot's daughter who conceived while Lot was drunk by her own father. And he went over and they fought--that's where these Moabs sprung from.
And when their prophet come out, their teacher, money crazed, and set at the altar, seven altars exactly the same amount of altars was required down here. Here's Moab setting here, the great fine denominational land all fixed and figured. And here was Israel, a little old holy-roller wandering about in tents from place to place.
You say, "A holy-roller?" They sure was. If they--if they're what they call today holy-roller. When they crossed the Red Sea, and God performed a miracle in front of them, Miriam grabbed a tambourine, and begin beating the tambourine, and running down the banks screaming, and jumping, and dancing in the Spirit; and the daughters of Israel followed her, jumping, screaming, dancing in the Spirit.
And Moses stood with his hands up, perhaps singing in a language that nobody had ever heard before, a song that nobody could understand. He sung to the Lord in the Spirit. If that isn't modern holy-rollers, I don't know where to look for them.
E-46 Среди них были чудеса и знамения. Теперь, если Бог почитает только фундаментальное, посмотрите сюда. Моав, говоря по Писанию, был настолько же фундаментальным, как Израиль. У него было всё, что было у Израиля. У него было семь жертвенников. Вот что требовал Бог, у Израиля было семь жертвенников. Он принёс семь чистых жертв. Израиль принёс семь чистых жертв. Вот снова Каин и Авель. Видите? Хорошо. Он принёс семь бычков. Он принёс семь бычков. Он принёс семь баранов, говорящих о... что он верит в пришествие Христа. Он принёс семь баранов — то же самое. Фундаментальный просто от и до!
Каин построил жертвенник. Авель построил жертвенник. Каин принёс жертву, Авель принёс жертву. Авель поклонялся, Каин поклонялся. Но Бог подтвердил, доказал, что Он избрал Авеля.
Бог доказал здесь, что Он избрал Израиль, потому что у Израиля в стане было сверхъестественное. Даже, несмотря на ошибки, их сопровождал Столп Огненный. У них было искупление для Божественного исцеления, и применяли Божественное исцеление — змей.
E-46 They had signs and wonders with them. Now, if God only respects the fundamental... Looky here, Moab Scripturally speaking was just as fundamental as Israel was. He had everything that Israel had. He had seven altars. That's what God required. Israel had seven altars. He had seven clean sacrifices. Israel had seven clean sacrifices. There's Cain and Abel again. See?
All right. He offered seven bullocks. He offered seven bullocks. He offered seven rams, speaking they believed that Christ would come. He offered seven rams, the same thing. Just as fundamental as fundamental could be.
Cain built an altar. Abel built an altar. Cain offered a sacrifice. Abel offered a sacrifice. Abel worshipped; Cain worshipped. But God vindicated, proved that Abel was His choice. God proved here that Israel was His choice, for Israel had a Supernatural in their camp. Although, of all their mistakes, they had a Pillar of Fire following them. They had an atonement for Divine healing and practiced Divine healing.
E-47 У них была поражённая скала. У них в стане были чудеса и знамения. Во время появления Иоанна присутствовало сверхъестественное. Во время прихода Иисуса присутствовало сверхъестественное. И враг фундаментальным всегда притеснял сверхъестественное.
Вы видите, что он старается делать сегодня? То же самое: "Не обращайте внимания на Божественное исцеление! Не замечайте этих людей! В них ничего нет!" Высокопоставленные, важные люди! "Не замечайте их!" Брат, это всё та же лоза, вьющаяся из Бытия, пробирающаяся в Откровение.
Я встану вместе с орущими святыми!...?... Что бы ни было... Я никогда не видел орущим святого. Это дьявол так прозвал Церковь Божью, тогда как этого там нет. Это не орущие святые. Это сыновья и дочери Бога, не понятые этим миром.
E-47 A serpent, they had a smitten rock. They had signs and wonders in the camp. When John came, he was supernatural. When Jesus came, It was supernatural. And the enemy on the fundamental side always persecuted the supernatural. You see what He's trying to do today? The same thing: "Blot out Divine healing, blot out these people. There's nothing to them. The dignitary's the great people. Blot it out." Brother, it's nothing but that vine twisting through Genesis coming into Revelation.
I take my side with the holy-rollers. Let it be whatever... I never seen a holy-roller. That's a name that the devil put on the Church of God when it don't belong there. They are not holy-rollers; they are sons and daughters of God misunderstood by the world.
E-48 Так вот, Иосиф родился от своего отца и был возлюблен своим отцом, и ненавидим своими братьями. Сейчас, заметьте, совершенная картина Господа Иисуса. Я хочу, чтобы вы сейчас обратили внимание, как Его жизнь просто была изображена в прообразе в Ветхом Завете, всё изображено в прообразе, вот. Если оглянуться туда в прошлое и увидеть эту картину — вот прообраз, и становится понятно, каким будет настоящее изображение. Сейчас обратите внимание, Иосиф, являлся прообразом Христа, прообразом Церкви, прообразом Святого Духа. Прообразом... Он был князем процветания, точно как Христос, точно как сегодня Церковь.
Обратите внимание опять, что когда он родился, его отец любил его и он сделал ему разноцветную одежду. И вот, из всех цветов только семь полноценных. Все остальные цвета происходят от них. И цвета, очевидно, были вотканы в эту одежду, семь разных цветов, цветные полоски были вплетены в одежду, заказанную отцом. Если вы обратите внимание, Иаков, возможно, не понимал тогда этого, но это означало "обетованный".
E-48 Now, Joseph was borned of the--his father, and was loved of his father, and hated of his brethren. Now, notice, perfect picture of the Lord Jesus... I want you to notice how His life just types. In the Old Testament everything typed now. Look back there and see the picture; there's a shadow and you see what the positive is.
Now notice, Joseph being a type of Christ, a type of the Church, type of the Holy Spirit, type... He was a prince of prosperity, just as Christ is, just as the Church today. Notice again, that when he was born, his father loved him, and he made him a coat of many colors.
Now, there's only seven perfect colors in all colors. All others are made off these colors. And the coat, perhaps, had colors in it of seven different colors, stripes of colors into the coat that the father made. If you notice, maybe, Jacob didn't understand that at the time. But that signified, "promised one."
E-49 Когда Бог дал Ною знамение радуги, семь цветов, это было обещание, или завет. Бог заключил завет, что Он больше не уничтожит этот мир водой.
И завет Бога также перешёл через Иакова к Иосифу. Авраам представлял избрание, а Исаак — оправдание, Израиль — благодать, Иосиф же представлял совершенство. Цвета были только у него.
Мы видим цвета у восседающего на Престоле Иисуса — радуга вокруг Него в Откровении 1. Это был завет Бога с людьми. Христос... Вот в чём здесь дело. О, как я хочу, чтобы вы это увидели! Христос это завет Бога с Его народом. Не деноминации, но Христос это завет Бога.
Как ненавидели Иосифа, так сегодня ненавидят Христа. Они не скажут, что они ненавидят Христа, но намерения видны по делам. Они против любого Его движения, говоря о Его действиях, Его поступках, Его замечательных делах. Естественно, сатана тоже в стане, строит козни изо всех сил. Конечно. И они укажут на слова сатаны. Но мне всё равно, что делает сатана, чтобы—для заблуждения. Слово Божье будет без изъяна, и Его обещание — совершенным. Я никогда не встану на сторону той группы.
E-49 When God gave Noah the rainbow sign, the seven colors, it was a promise or a covet one. God had made a covenant that He would destroy the world no more with water. And God's covenant was also carried over through Jacob into Joseph. Abraham was election, and Isaac was justification, and Israel was grace, and Joseph was perfection. That was the only one that had the colors.
We see Jesus setting upon the throne with the colors, rainbow around Him. In Revelations 1 it was God's covenant with the people. Christ... Here it is. Oh, how I want you to see it. Christ is God's Covenant with His people, not denominations, but Christ is God's Covenant.
As Joseph was hated, so is Christ hated today. They don't want to say they hate Christ. But their works prove what they do. They're against every move of Him. Speak of His action, His works, His marvelous doings, why, sure we have Satan at the camp too, a battling away. Certainly.
And they'll point to the words of Satan. But I don't care what Satan does to--to try to confuse; God's Word stands perfect and His promise is perfect. I'll never want to take sides with that group.
E-50 Обратите внимание, Он был там показан, Завет. "Христос выглядел как камень яспис и сардис", — в Откровении. Это был камень нагрудника... вернее, родовой камень от Рувима до Вениамина. Это было отражение сардиса и ясписа, когда они совместно отражались от Света Божьего, создавали вокруг Христа завет, радугу. И о чём это говорит? Рувим, самый старший, Вениамин, самый младший! От первого до последнего, "Он является Тем, Кто есть и Тем, Кто грядёт, Корень и Отрасль Давидова. Он Звезда утренняя. Он от А до Я, Альфа, Омега, отражение Бога от начала до конца времени. Вот, кто он, завет Божий с Его народом.
И все эти остальные вещи: Иосиф, Давид, все пророки были только отражением. Аминь. Отражали от истинного Семени от сада Эдема до времени, когда Он придёт во второй раз во Славе, чтобы принять Свой народ и Свою Церковь. Вот для чего это, замечательная картина.
E-50 Notice, there He was, the Covenant. Christ was to look upon at Jasper and Sardis stone in Revelations. That was the breaststone, or the birthstone, rather, from Reuben to Benjamin. That was the reflection of the Sardis and Jasper as they reflected together under the Light of God, made the covenant around Christ, the rainbow. And what does it speak of? Reuben, the oldest, Benjamin, the youngest. From first to the last, He was the One that was, which is, and shall come, The Root, the Offspring of David; He's the Morning Star. He's from A to Z, the Alpha, the Omega, God's reflection from the beginning of time to the end of time. There He is, God's Covenant with His people.
And all these other things, Joseph, David, all the prophets was just a reflection (Amen.), reflecting from the true Seed from the garden of Eden, till the time that He shall come the second time in glory to receive His people and His Church. There it is, beautiful to look upon.
E-51 Иосиф, его братья были с ним высокомерны. "Они возненавидели его без причины", потому что он был сверхъестественно вдохновлён. Вы это поняли? Каин возненавидел Авеля без причины, из-за того, что был сверхъестественно вдохновлён. Моав возненавидел Израиль без причины, из-за того, что у них было Божественное исцеление, знамения, чудеса и чудесные проявления. Возненавидел его без причины и не дал ему пройти...
E-51 Joseph, his brothers were arrogant with him. They hated him without a cause, because he was supernaturally inspired. You get it? Cain hated Abel without a cause, because of being supernatural inspired.
Moab hated Israel without a cause, because they had Divine healing, signs, wonders, and miracles, hated him without a cause and wouldn't let him pass through the...
E-52 [Пустое место в записи—Ред.]... иметь жену своего брата. Аминь. [Пустое место в записи.]
Теперь, мои возлюбленные друзья, я хочу вам кое-что напомнить и я хочу, чтобы вы вложили это под пятое ребро с левой стороны, в ту часть шатра, что зовётся сердцем.
Никогда, ни в каком периоде и ни в какое время Бог не вдохновлял человека, чтобы он принимал религиозную сторону так называемых религиозных людей этого мира. Он никогда не увлекался деноминациями. Он всегда выступал против, и против деноминаций того дня, и против религиозного порядка того дня. Покажите мне пророка, покажите мне хоть один раз во всей Библии, чтобы любой муж Божий уживался с так называемыми религиозными движениями своего дня. Аминь.
E-52 [Blank.spot.on.tape--Ed.]"...?... have your brother's wife." Amen.
Now, my beloved friends, I want to bring something to your memory. Now, I want you to put it down below the fifth rib on the left side in the tent of that compartment called heart. Never in any age or at any time that God ever inspired a man, did He ever go on the religious side, so-called religious, people of the world. Never did He take up with denominations. Ne--always, He stood out against and against the denominations of the day and against the religious order of the day.
Show me one prophet, show me one time through the Bible that any man of God ever coped with the so-called religious moves of his day. Amen.
E-53 Даже Илия, после постройки школы пророков, конечно, когда он зашёл туда они захотели, чтобы он ушёл. Он сказал: "Этот путь слишком узкий". Вы видите? Ахав и религиозные лидеры его дня, Илия уединился на горе Кармил.
Посмотрите на Иоанна Крестителя, уединился, вообще не ходил к ним в школу, чтобы выучить их теологию. Но Бог послал его в пустыню, чтобы приготовить его для труда.
Каиново племя никогда не могло облечь мужа Божьего в своё церковное облачение. Оно не подойдёт. Это верно.
E-53 Even Elijah, after being in the school of the prophets, why, when he went up there, they wanted him to leave. He said, "It's too straight here." You see?
Ahab, one of the religious leaders of his day... Elijah separated himself to Mount Carmel. Watch the John the Baptist separate himself. Never even went to their school to learn their theology. But God sent him into the wilderness to prepare him for a work.
Cain's outfit has never been able to put their ecclesiastical jacket on a man of God. It won't fit. That's right.
E-54 Обратите внимание, на протяжении веков. И когда пришёл Иисус, Он никогда не совещался с каким-то теологом, но называл их "гадючье отродье, или змеями подколодными".
И ученики никогда не уживались ни с какой деноминациией. Они были на стороне Авеля.
Иосиф тоже не ужился ними. Его ненавидели и отвергали за то же самое, что и всех остальных. Потому что с ним был Бог сверхъестественным образом и не так, как Он был со всеми остальными. И они его возненавидели без причины. Каин возненавидел Авеля без причины. Братья возненавидели Иосифа без причины.
И сегодня деноминационный мир, не имеет значения, насколько он силён, я сниму свою шляпу и скажу: "Благодарение Богу за них". Но при всех своих замечательных учениях и больших церквах, великих вещах, всё равно, среди всего этого Бог вызывает людей, не имеющих с этим ничего общего, потому что они не хотят ужиться со сверхъестественным.
E-54 Notice, through the ages, and when Jesus comes, never did He consult any of the theologians, but called them a bunch of vipers or snakes in the grass. Never did the ascip--disciples ever cope with any of their denominations. They were on the side of Abel. Never did Joseph ever cope with them. He was hated and rejected for the same purpose that the rest of them was, because God was with him in the supernatural's way, and in a different way than what He was with the rest of them. And they hated him without a cause.
Cain hated Abel without a cause. The brethren hated Joseph without a cause. And today, the denominational world, no matter how great it is... I take my hat off and say, "Thank God for them." But in all of their great teachings, their great churches, the great things, still in all of it, God calls out men having nothing to do with it, because they won't cope with the supernatural.
E-55 Сегодня это набирает силу, и они ненавидят это движение без причины. Я слышал, как один человек однажды такое сказал, из-за чего просто холодный пот прошиб, услышать это от человека с таким влиянием, знаменитого баптистского проповедника.
И он говорил о том, что поклонение деве Марии не по Писанию. Несомненная правда! Это верно. Он там сказал, что нет ни одного места Писания, чтобы поклоняться кому-то кроме Христа. Это верно. Он сказал: "Бог был во Христе, и в Нём была полнота Божества". Это верно.
И потом, после всего этого замечательного, чудесного учения по Писанию, берёт и говорит: "Чудес больше не происходит в этом мире". Потому что он очень противится Божественному исцелению, вдруг взял и сказал: "После смерти Христа больше никогда не творились чудеса. Никогда никто не воскресал из мёртвых после Христа, потому что Он был Единственным, Кто имел Вечную Жизнь".
Но я скажу вам, что Иисус Христос, Сын Божий, сказал Своим ученикам "идти проповедовать Евангелие, исцелять больных и воскрешать мёртвых, и очищать прокажённых". Вот что Иисус сказал Своим ученикам.
Как человек может стать настолько слепым религиозно? Они стали такими предвзятыми из-за деноминационных барьеров, и ненавидят своих братьев без причины. Вы это поняли? Вот такими предвзятыми, такими мелочными, что делают это в угоду престижу.
E-55 There's the move on today. And they hate that move without a cause. I heard a man say the other day, that almost turned my blood to water, for here a man with the influence, a great Baptist preacher. And he was talking about, that it was not Scriptural for anyone to worship the virgin Mary. How true that is. That's right.
He said, "There's no Scripture to worship anybody except Christ." That's right. He said, "God was in Christ, and in Him was the fulness of the Godhead." That's right. And then after all that nice, wonderful, Scripture teaching, turns back around and said, "Never was there a miracle done in the world." Because he's so hard against Divine healing, turned around and said, "There never was a miracle done after the death of Christ. No one never raised the dead after Christ, because that He was the only One Who had Eternal Life."
But, I say unto you, that Jesus Christ, the Son of God told His disciples to go and preach the Gospel, heal the sick, and raise the dead, and clean the lepers. That's what Jesus told His disciples. How can men become so religiously blind? They become narrow minded, because of denominational barriers, and hate their brethren without a cause. You see it? So narrow, so little they do it because of their prestige.
E-56 Одного сегодняшнего знаменитого служителя спросили, почему он не принял крещение Святым Духом после того, как оно было представлено другими людьми его положения, принявшими крещение Святым Духом. Он сказал: "Это повредит моему служению". Покажите мне, чтобы хоть раз...
Может и повредит индивидуальному служению какого-то человека, но это никогда не повредит служению Иисуса Христа, которое нужно продолжать. Оно будет продвигать дело служения Иисуса Христа.
Но этот мистер Доктор сказал, что никогда никто не воскресал из мёртвых. Сказал: "Я знаю, что сегодня в стране есть группа эмоционально взвинченных христиан, утверждающих, что видели воскресение из мёртвых. Но, — сказал, - Конечно! Нет ни единого научного доказательства какому-то исцелению или ещё чему-нибудь".
E-56 A great minister of the land today was asked why he didn't receive the baptism of the Holy Ghost, after it was presented by other man of his standing, who had received the baptism of the Holy Ghost. He said, "It would hurt my ministry."
If you tell me anytime... It might hurt an individual's ministry, but it'll never hurt the ministry of Jesus Christ...?... It will further the cause of the ministry of Jesus Christ.
But this Mr. Doctor said, that, "Never was a person ever raised from the dead." Said, "I know there's a bunch of holy-rollers in the land today, that claim that they've seen the dead raised and stuff. There's never a scientific proof of any healings or anything else."
E-57 Теперь видите, мои брат и сестра, вот в чём здесь дело. Отнеситесь к этому очень внимательно. Вот в чём здесь причина. Люди сегодня...
В дни Господа Иисуса в дни Заветов, когда люди верили Богу, они слышали, что произошло чудо, они никогда не пытались подтвердить это научно. Они принимали это. Они просто верили этому, потому что знали, что это был Бог.
Но сегодня безбожная группа проникла в религиозные движения, и поэтому он старается получать научное подтверждение.
И давайте скажу так, как, на мой взгляд, это приходит с Небес ко мне в сердце. Этого никогда не доказать. Потому что если можно подтвердить Бога, то Его нужно уже принимать не верой, а через доказательство. Богу и Его чудесам мы верим верой. Мы называем несуществующее существующим, потому что Бог так сказал, о чём бы ни было.
E-57 Now, you see, here it is, my brother and sister. I want you to notice this real close. The reason that is is this. Today men... In the days of the Lord Jesus, in the days of the Testaments when man believed in God, they heard of a miracle being performed; they never tried to scientifically prove it. They accepted it. They just believed it, for they knowed that God was.
But today, the infidelic group has got into the religious moves, and he's so trying to prove things scientifically. And let me say this as it's coming from heaven, I believe, to my heart. There is never a time that it could be proved, because if you could prove God, then He's no more accepted by faith. It is a proof. We believe God and His miracles; by faith we call those things which are not as though they were, because God said so. No matter what it is.
E-58 Авраам не мог доказать, что молочные железы Сарры не иссякли. Он не мог доказать, что—что трубы, и так далее, не стали бесплодными. Они, она могла... Они не могли ничего этого доказать. Они не могли доказать, возможно, пробами семени, что не было бесплодное. Но он всё равно этому поверил, и отверг всё, противоречившее этому, и называл несуществующее существующим. Потому что внутри завесы надежда Божья опиралась на Слово Божье, и называла эти вещи, научные или нет, "истиной, потому что Бог так сказал". Вот вам, пожалуйста.
Мы верим. Мы принимаем это верой. Но если этот брат, не споря с ним, я это не поддерживаю. Но если бы этот брат только прочитал, как Павла побили камнями до смерти, и святые стояли над ним и молились, пока в него не вернулась жизнь. Как Павел проповедовал всю ночь, однажды ночью, и с верхнего этажа упал человек и разбился на смерть, юноша, и Павел простёрся своим телом над ним, и в него обратно вернулся Дух жизни.
E-58 Abraham could not prove that Sarah's milk veins wasn't dried up. He could not prove that--that the tubes, and so forth become impregnated. They--she could--they couldn't prove none of this. They couldn't prove, maybe, by the tests of the seed that they were fertile; but he believed it anyhow and rejected anything that was contrary to it, and called those things that were not as though they were, because within the veil, the hope of God rested on the Word of God, and called those things, scientific or not, the truth because God said so. There you are.
We believe; by faith we receive it. But if the brother, not disputing with him. I don't believe in that. But if the brother would only read that how Paul was stoned to death, and the saints stood over him and prayed till life come back in him. How that Paul preached all night one night. And a man fell out of an upper loft and killed himself, a young man. And Paul laid his body up over him, and the spirit of life come back in him again.
E-59 Как Илия воскресил ребёнка женщины, после того, как он был мёртв, вообще за восемьсот лет до Пришествия Христа. Люди, даже без этого благословения Святым Духом, совершали чудеса, а эти люди, имея Святого Духа, боятся даже попробовать это сделать. Это ж надо! Как грустно!
Почему? Потому что они надменны и ненавидят своих братьев без причины, точно как ненавидели Иосифа, без причины. Вы видите это? Его ненавидели. Не из-за того, что он был достоин ненависти, а потому что не было причины. Они не верили ему. Он жил в другой сфере.
И я скажу это сейчас, потому что наше время истекает. Я скажу это со всей искренностью сердца. Они сегодня ненавидят Церковь, у которой есть сверхъестественное. Это зависть. Это мелочная зависть, и она обитает среди человеческих существ.
Её имели ученики. Им стало так стыдно за себя! Потому что за десять дней до этого Бог дал им силу исцелять больных и изгонять бесов, и воскрешать мёртвых. И перед ними был мальчик с эпилепсией, и ничего не получалось. И Иисус, когда Он спустился с горы и исцелил мальчика. И они спросили у Него: "Почему мы не смогли?" Он не сказал: "Я—Я забрал Свою Силу". Он сказал: "Даю вам Силу". Я покажу вам, где Он дал Её Церкви, но вы не сможете мне показать, где Он когда-нибудь забрал Её. Видите? На что направил Иисус Свои священные Слова? "По неверию вашему".
E-59 How that Elijah raised the woman's baby after it was dead even eight hundred years before the coming of Christ. Men even without the blessing of the Holy Ghost done miracles, that these fellows are afraid to attack with the Holy Ghost. My, my. How pitiful. Why? It's because they are arrogant and they hate their brethren without a cause, just as Joseph was hated without a cause. You see it? He was hated, not because that he was worthy to be hated, because without a cause. They did not believe him. He was living in a different realm.
And I say this now, as our time is getting short. I say this with all trueness of heart. They hate the Church today that has the supernatural. It's jealousy. It's petty jealousy. And it exists among human beings. The disciples had it. They were so ashamed of themselves, because ten days before, God gave them power to heal the sick, and to cast out devils, and raise the dead. And they had an epilepsy boy before them and had failed.
And Jesus when He come down off the mount and healed the boy, and they asked Him why could we not. He didn't say, "I--I have took My power back." He said, "I give you power." I show you where He give it to the church, but you can't show me where He ever took it back. See?
What did Jesus rest His solemn words upon? "Because of your unbelief."
E-60 И потом, через несколько дней, они обнаружили человека, не принадлежавшего к их церковным кругам. Он услышал, как Иисус об этом сказал, и делал то, что требовалось. Он изгонял бесов. И Пётр с Иоанном пришли сказать ему, что ему надо принадлежать к их группе, или он не должен это делать. "Ты должен следовать за нами и быть связанным с нами. Мы церковь, и тебе нужно так поступать!" Он им посоветовал не лезть не в своё дело. Ему и без присоединения к их организации было неплохо.
Так что, это напоминает нашу сегодняшнюю бабскую мелочность, несерьёзные подростковые, детские представления, вернулись назад и сказали: "Мы нашли его, и он изгонял бесов". И что это было? Они завидовали, потому что он делал то, что не получалось в них. Они стали плотскими. Глаза их понимания были как у братьев Иосифа, пока ещё не просветились, поэтому они пришли и сплетничали о нём, и рассказали Иисусу.
А Иисус сказал: "Оставьте его". Аминь. "Он делает доброе дело. Он делает то, что Я повелел делать вам, а у вас не получилось сделать это".
E-60 And then a few days later, they found a man who was not in their ecclesiastical realm. He'd heard Jesus pronounce these things, and he was getting the job done. He was casting out devils. And Peter and John come to tell him he had to belong to their group or he couldn't do this. "You'll have to follow us and make up with us. We're the church and you got to do it." He let them know to tend to their own business. He was getting along pretty well without joining their organization.
So like little sissy petty's as we have today, little juvenile children's ideas, run back and said, "We found him, and he was casting out devils." And what was it? They were jealous, because he was doing what they couldn't do. They had got carnal. Their eyes of their understanding was like Joseph's brethren, had not been yet enlightened. So they come back, and tattled on him, and told Jesus. And Jesus said, "Let him alone. (Amen.) He's doing a good work. He's doing what I commanded you to do, and you failed to do it."
E-61 "Бог способен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму". Так что сейчас, мои возлюбленные братья методисты и баптисты, и пресвитериане, из-за того, что вы решили, что это должно прийти через вашу церковь, Бог силен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. Это верно. У Него будет, кому совершить Его труд. Это верно. Несмотря на все их провалы и промахи, и всё остальное, у Израиля было то же самое, но это праведное Семя продвигается вперёд.
Я так счастлив, что и я один из них. По благодати Божьей сегодня мы одни из них. Я так рад этому. А вы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Моё сердце радуется в начале этого нового года, осознавать, что Бог через Свою восхитительную благодать, включил моё имя в Книгу Жизни, чтобы дать мне понимание того, что я причислен к Его народу, который является изгоем. И с учениками я, наверное, скажу это, что я почитаю за привилегию нести поношение за Его Имя. Так точно. Я так счастлив, что и я один из них.
E-61 God is able of these stones to rise children to Abraham. So now, my beloved Methodist, and Baptist, and Presbyterian brethren, because that you think it has to come through your church, God's able of these holy-rollers to rise stones unto Abraham. That's right. He will have somebody that's going to do His work. That's right. With all their failures, and blunders, and whatmore they make... So did Israel make the same thing, but that righteous seed is moving on. I'm so glad I can say I'm one of them.
By the grace of God today, we're one of those. I'm so happy for it. Aren't you? My heart rejoices at the beginning of this new years to know that God through His amazing grace has included my name in the Book of Life, to give me the understanding that I am associated among His people who are outcasts. And with the disciples, I might say this, I count it a privilege to bear the reproach of His Name. Yes, sir. I'm so glad that I am one of them.
E-62 И вот, мы начнём отсюда, с Иосифа, на следующем служении, может, сегодня вечером или в понедельник вечером, когда-нибудь, потому что наше время заканчивается.
Но я люблю Его. А вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он чудесный. И я так рад сегодня, что я могу соединить руки с тем длинным рядом презираемых и отверженных и ненавидимых церковным миром по всей стране. Вот они. Они являются низшими. Это верно. Церковные деятели, говоря об этом мире, по образованию и по общественному положению, они выше них. И мы рады быть смиренными. Потому что для унижающих себя Бог однажды придёт во второй раз во Славе, чтобы превознести Свою Церковь. До тех пор "давайте будем ревностно подвизаться за Веру, однажды преданную святым".
Давайте помолимся.
Сейчас, когда склоним головы, не найдётся ли сегодня утром кого-то, одного или нескольких, я надеюсь, ещё не принявших этого Христа, и Его замечательные благословения и Его великие силы. И не сделаете ли вы свой выбор сегодня и скажете: "Господь Иисус, это я. И я от всего сердца желаю быть Твоим слугой, чтобы пойти с немногими презираемыми Господними. Я сейчас понимаю, Господи, что дело не в словах этого мира, а в сказанном в Твоей Библии. Неважно, как этот мир назовёт меня. Они ненавидят меня, как Иосифа. Они ненавидят меня, как Авеля. Они ненавидят меня, как Иоанна. Они ненавидят меня, как Даниила. Они ненавидят меня, как Иезекииля, как Захарию. Они ненавидят меня, как Иисуса. Они ненавидят меня, как апостолов и всех Твоих последователей, без причины. Господи, я молю о них".
E-62 And now, we begin here with Joseph on the next service which may be tonight or Monday night one, 'cause our time is up. But, I love Him. Don't you love Him? He is wonderful. And I'm so glad today, that I can join hands with that long string of despised, and rejected, and hated by the ecclesiastics down through the land, here they are. They are the lower. That's right. The ecclesiastical sphere speaking of the world educationally and socially speaking, they are above them. And we are glad to be humble, because those that will humble themselves, God will someday come the second time in glory to exalt His Church. Until then, let's earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints. Let us pray.
And now, with our heads bowed, I just wonder if there would be one this morning, or many I hope that has never yet accepted this Christ, and His great blessings, and His great powers; and we are wondering today, if you would make your choice today, and say, "Lord Jesus, it is I, and I desire to be Your servant with all my heart to take the way with the Lord's despised few. I see now, Lord, it's not what the world speaks of; it's what Your Bible speaks of. It's not what the world calls me. They hate me as they did Joseph. They hate me as they did Abel. They hate me as they did John. They hate me as they did Daniel. They hate me as they did Ezekiel, Zechariah. They hate me as they did Jesus. They hate me as they did the apostles and those who followed You without a cause. Lord, I pray for them."
E-63 Вы когда-нибудь имели такое переживание, что вы вышли? "И мы царственное священство, народ святой, приносящий духовные жертвы Богу, это плод наших уст, воздавая Ему хвалу". Вы могли бы встать посреди обеспокоенного мира? Вы могли бы встать перед своим начальником? Вы могли бы встать со смирением в сердце, с любовью в вашем сердце к грешникам этого мира, с Жизнью Христа внутри вас и дать свидетельство и хвалу во славу Божью? Если вы не имеете этого переживания, почему бы сегодня не начать заново мир, жизнь, всё, подняв руку к Нему и сказав: "Я сейчас, Господи, принимаю это и хочу, чтобы Ты дал мне крещение Духом".
E-63 Have you ever received an experience like that that you have come out, and we are a royal priesthood, a holy nation, offering spiritual sacrifices to God: that is, the fruits of our lips giving Him praise. Could you stand in the midst of the troubled world? Could you stand before your boss? Could you stand with a humility in your heart, with love in your heart for the sinners of this world, with the Life of Christ within you, and give a testimony and praise to the glory of God?
If you haven't that experience, why not begin the world, the life, the everything anew today by raising your hand to Him and saying, "I now, Lord, accept that and want You to give me the baptism of the Spirit."
E-64 Теперь, наш Небесный Отец, небольшая Церковь стоит в это утро, мы знаем, под нападками, выстрелами, враг притеснял её, стреляет своими стрелами. И мы молим об их грешных душах, Господь. Они не знают, что их ослепил бог этого мира.
Церковь, в общем, сегодня по всему миру, враг, религиозные люди, стреляет в них всеми стрелами. Но, несмотря на всё это, великое пробуждение идёт дальше. Тысячи смиренных бедных, пренебрегаемых детей, спотыкаясь, пришли в эти места и увидели Твою чудотворящую руку, наполнились Святым Духом. И они больше не от этого мира. Они пилигримы и странники. Они не интересуются этим миром, но ищут грядущий Город, строитель и создатель которого Бог. Они видели Твою исцеляющую силу для исцеления больных, для свершения среди Твоего народа Твоих чудес и знамений. Высвобождаются замечательные вещи, несмотря на места, где это осуждают и стараются сдержать это. Твои слуги, не останавливаясь, движутся вперёд и организовывают евангелизацию, и они увлекают смиренных в Царство Бога.
E-64 Now, our heavenly Father, the little church this morning stands, we know picked, shot at. The enemy has oppressed her, shooting its arrows. And we pray for their sinful souls, Lord. They don't know that they're blinded by the god of this world. The church, generally, all over the world today, the enemy, the religious people has shot at them with every arrow. But in spite of all of it, the great revival moves on.
Thousands of humble, poor neglected children has stumbled into these places and seen Your miraculous hand, has been filled with the Holy Spirit, and they're no longer of this world; they're pilgrims and strangers. They care not for the world, but they're seeking a city to come whose Builder and Maker is God. They've seen Your healing power to heal the sick. Your signs and wonders will be wrought amongst Your people. Great things break loose in the spite of the places where they condemn it and try to hold it down. Your servants move right in and set up a revival, and they sweep the humble into the Kingdom of God.
E-65 Сегодня утром у нас привилегия принимать этих миссионеров, отправляющихся в другие страны.
Один едет в Израиль. О, Боже, вот это, наконец. Излей Свой Дух вместе с ним, Господи. И пусть будут получены замечательные результаты, и побудят бедных скитающихся евреев вернуться назад. Пусть они примут Святого Духа, как их отцы в начале.
168 Вот брат, оправляющийся на Кубу, на острова. Ты сказал: "До краёв земли".
169 Нечто тянет, тащит сердце этих братьев. Оставляют свои дома, своих близких, не заботятся об удовольствиях и веселии этого мира, но едут туда в бесплодные земли, хотя есть противостоящий, пытающийся остановить работу. Но точно как вол, тянувший назад телегу с заповедями на ней и ковчегом завета. Они уходили от своих малышей, зовущих, и они отправились по дороге, мыча, воспевая, направляясь к Скале.
E-65 In our midst this morning, we're privileged to have these missionaries who are leaving into the other lands, one leaving into Israel. Oh, God, there it is. Pour out Your Spirit with him, Lord. And may great things be accomplished and cause those poor wandering Jews to come back. May they receive the Holy Ghost as their fathers did at the beginning.
Here's a brother going out into Cuba, out into the islands. You said, "Unto the utmost parts of the earth." Something pulling, tugging at these brethren's heart. Leaving their homes, their loved ones, not caring for the pleasures and good times of this world, but going out in the barren lands yonder under the opposer trying to stop the work. But just like the ox who brought the cart back with the commandments on it and the ark of the covenant, they left their little ones a bawling and they went down the road lowing, singing, going down to the rock.
E-66 Мы благодарны Тебе за каждого служителя.
Мы видим, что в нашем собрании сегодня утром также находится брат Джон из Германии. Как он воспитывался в бедноте. Ездил на небольшом фургоне по стране, проповедовал Евангелие. Спасибо Тебе за него!
И эти молодые мужчины, и другие служители, сидящие рядом, и все прихожане. Когда я спросил, Отец, веря, что в такой момент, что если мужчина или женщина не имеют у себя в сердце Христа, они подняли бы руку, конечно, видя всё доказательство Евангелия, что Ты тот же и Твоя Церковь та же.
Я благодарю Тебя за каждого. Я молю, чтобы Ты благословил их. И исцели их тела, если они больны, и даруй им желания их сердца. Даруй это, Отец, мы просим во Имя Иисуса.
E-66 We thank Thee for every minister we see setting back in our congregation. Brother John, this morning, also, out of Germany, how he's been raised up poor; pulled a little wagon across the nation, preaching the Gospel. Thank You for him. And these young man and other ministers who are setting close and all the laity... When I ask, Father, believing that under a time like this, that if a man or woman did not have Christ in their heart, they'd have raised their hand, surely, seeing all the proof of the Gospel that You're the same and Your Church is the same.
I thank You for everyone. I pray that You'll bless them and heal their bodies if they're sick, and grant unto them the desires of their heart. Grant this, Father, we ask in Jesus' Name.
E-67 И со склонёнными головами, давайте задумаемся всего на несколько мгновений. [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Просто оставайтесь в молитве, нежно.
Предтеча Мессии, Креститель Иоанн
Был первым, кто умер за тот Божий план.
Затем Сам Господь на кресте пролил Кровь,
Уча, что Дух Божий спасёт от грехов.
Муж Божий Стефан во грехах обличал,
Со злобой народ в него камни бросал.
Исполненный Духа, Стефан отошёл,
Узрев Божью Славу, к святым он взошёл.
Там был Пётр и Павел, Иоанн Богослов,
За Свет Благовестья стекала их кровь.
Она с кровью древних пророков слилась
(То было по-прежнему Семя, преследуемое.),
Чтоб Истина Слова к другим донеслась.
Все души взывают там под Алтарём:
"Когда же свершится суд Божий над злом?"
Пока Благовестья потоки текут,
Ещё больше верных кровь жизни прольют.
Дальше струится та кровь, да, струится та кровь.
Евангелие Духа Святого — в крови.
За Свет Благовестья льют верные кровь,
Евангелие Духа Святого — в крови.
[Брат Бранхам начинает напевать Струится та кровь— Ред.]
E-67 And with our heads bowed, let's just meditate a few moments. Just be in prayer, softly. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
The first one to die for this Holy Ghost plan,
Was John the Baptist, but he died like a man;
Then, came the Lord Jesus, they crucified Him,
He preached that the Spirit would save men from sin.
Then they stoned Stephen, he preached against sin.
They... so angry, they dashed his head in;
But he died in the Spirit, He gave up the Ghost,
And went to join the others that life-giving host.
There was Peter and Paul, and John the Divine,
They gave up their lives so this gospel could shine;
They mingled their blood like the prophets of old,
(That still seed persecuted)
So the true Word of God could honest be told.
There was souls under the altar crying, "How long?"
For the Lord to punish those who've done wrong;
But there's going to be more who'll give their life's blood
For this Holy Ghost gospel and Its crimson flood.
Keeps dripping with blood, yes, it's dripping with blood.
This Holy Ghost gospel, It's dripping with blood,
The blood of disciples who died for the Truth,
This Holy Ghost gospel is dripping with blood.
[Brother Branham hums--Ed.]
E-68 О, Боже! Приди, Господь Иисус! Придай нам форму, пока мы в смирении перед Тобой. Убери всё равнодушие из нашей жизни, из наших сердец, пока нежность Духа, кажется, даёт видеть иными глазами. Бог берёт Своё Слово и сейчас поливает Его. Мы так счастливы, что Ты включил и нас, Отец, быть носителями Евангелия.
Мы молим о каждой нужде церкви. Мы молим о нашем возлюбленном пасторе, о, Боже, верном слуге, никогда не утомляется, всегда готов к труду. Проговори к его сердцу сегодня и дай ему понять, что таких верных пасторов ожидает великое воздаяние, когда они соберутся там, на другой стороне, со всеми искупленными.
Благослови других пасторов и миссионеров и членов Тела Христова повсюду.
E-68 Oh, God, come Lord Jesus. Mold us now, while we're humble before You. Take all indifference from our lives, out of our hearts. While the--the sweetness of the Spirit seems to have the eyes colored, God taking His Word now and watering It. We're so happy that You've included us, Father, to be bearers of the Gospel.
We pray for every need of the church. We pray for our beloved pastor. Oh, God, faithful servant, never tiring, always ready to go. Speak to his heart today and let him know that there's a great reward waiting there for those faithful pastors when they gather yonder on the other side with all the redeemed. Bless other pastors, and the missionaries, and the members of the body of Christ everywhere.
E-69 Прости нам наши недостатки, Господи. И сейчас, если у нас в сердце есть какая-нибудь нужда, Господи, не мог бы Ты, пока Ты здесь, благословить нас? Если среди нас есть какая-нибудь болезнь, Господи, кто-нибудь пускай, из пришедших в эту небольшую церковь сегодня, взглянет и увидит Голгофу, посмотрит туда, где подлинное Семя. Где сатана подумал, что он сможет уничтожить Его смертью, но Бог воскресил Его. Ему это просто не по зубам! Бог дал обещание, и Бог никогда не бросает Своё обещание. И каждое обещание истинно. Ты пообещал нам Вечную Жизнь, и у нас Она есть. Мы ощущаем Её. В нас есть Нечто, двигающееся, которое мы не можем объяснить. О, Боже! Среди беды мы ощущаем, как Нечто удерживается где-то там в глубине: "Просто оставайся в покое". Семя могут захватывать бури, корабль может раскачивать, нашу небольшую ладью. Ты сотворишь путь высоко вверху, внизу, вокруг, или через неё, какой-нибудь путь. Поэтому, плотно прижимаемся прямо к Слову, Господь.
E-69 Forgive us of our shortcomings, Lord. And now, if there is a need in our hearts, Lord, won't You, while You're present bless us? If there's sickness in our midst, Lord, someone may who's come into the little church today, and they look yonder, and they see Calvary, see there where the real Seed, where Satan thought he could destroy It with death... But God raised it up again. Just can't do it. God's made a promise, and God stays with His promise. And every promise is true.
You promised us Eternal Life, and we have It. We feeled It. There's something in us moving that we can't explain. Oh, God, in the midst of trouble we feel some holds back yonder just set still. Storms may hit the sea; the ship may rock our little bark. You'll make a way over, under, around, or through it some way. So, we're laying right against the Word, Lord.
E-70 Я молю сейчас, чтобы если кто болен на собрании, чтобы этот Дух, пребывающий прямо сейчас в помещении, снизошёл в великой любви, сказал: "Моё дитя, это Я. Я — Отец, Кто сотворил тебя. Я был Тем, Кто образовал элементы земли, сформировавшие тебя таким, каким ты есть. Сатана пытается вмешаться в Мой труд. Прими Моё обещание, дитя".
И я возношу эту молитву веры, веря, что Ты здесь. Пусть Твои руки, Господи, протянутся к каждому сердцу, и болезнь оставит людей. Я осуждаю дьявола, беса притеснения, беса страха, беса всякого рода болезни. Ты сказал: "Именем Моим они будут изгонять бесов". При единстве этой церкви и этом Духе сегодня утром мы изгоняем прочь всякое зло из людей, чтобы нам уйти отсюда очищенными Жертвой Господа Иисуса, потому что мы в смирении принимаем Её.
E-70 And I pray now that if someone's sick and the meeting, that this Spirit's that's in the building right now, move down in great love, say, "Child of Mine, this is Me. I'm the Father Who created you. I was the One who brought the--the elements from the earth that formed you what you are. Satan's trying to get in on My work. Take My promise, child."
And this prayer of faith I'll offer, believing that You're here. Let Thy hands, Lord, stretch forth to every heart and the sickness depart from the people. I rebuke the devil, the devil of oppression, the devil of fear, the devil of sickness of all kind; Thou has said, "In My Name they shall cast out devils." In the unity of this church and this Spirit this morning, we cast away every evil from the people, that we go from here clean by the Sacrifice of the Lord Jesus as we humbly accept it.
E-71 Благослови наши дальнейшие праздники. Благослови нас во всём, что мы делаем. Отправься со служителями и с евангелистами, и с миссионерами в их места, Господи. Даруй, чтобы нам однажды встретиться у ног Твоих. Тогда мы положим свои трофеи. Боже, они будут всякие. Это будут белокожие, желтокожие, чернокожие. Все вместе мы скажем: "Вот они, Господи". Какой это будет день радости! Так трудимся же, пока день, потому что приходит ночь, когда никто трудиться не сможет. Мы просим об этих благословениях в возлюбленное Имя Сына Божьего, Иисуса Христа. Аминь.
Богу возможно всё, верь, только верь.
Верь, только верь, ве-... ( Для чего?)
Богу возможно всё, верь...
Кто в нужде, и сможет поверить прямо сейчас? Поднимите руку, скажите: "Да, принимаю я".
Да, принимаю я, да, принимаю я,
Богу возможно всё, да, принимаю я.
Да, принимаю я, да принимаю я,
Богу возможно всё, да, принимаю я.
E-71 Bless us in the farther exercises. Bless us in whatever we do. Go with the ministers, and with the evangelists, and with the missionaries and to their places, Lord. Grant someday that we'll meet at--at Your feet. Then we'll lay our trophies down. God, they'll be of all types. They'll be the white man, the yellow man, the black man. All together we'll say, "Lord, here they are." What a day of rejoicing that'll be.
Let us work while it's day, for night comes when no man can work. We ask these blessings in the beloved Name of the Son of God, Jesus Christ. Amen.
All things are possible, only believe.
Only believe, only believe. (What is it?)
All things are possible, only believe.
How many had a need and can believe right now, you raise up your hand, say, "Now, I receive."
Now, I receive, now, I receive,
All things are possible, now, I receive.
Now, I receive, now, I receive,
All things are possible, now I receive.
E-72 Сейчас склоните головы совсем ненадолго. Играй дальше, сестра, на пианино, пожалуйста. Вы примете Его?
Вы скажете: "Брат Бранхам, я уже столько болею. Похоже, мне кое-что не одолеть. Обо мне молились, люди".
Это хорошо, брат, сестра, но вы вообще задумывались, что здесь главное? Вам дано короткое обещание. "Всё возможно верующему".
Не хотите забросить его прямо в Голгофу сегодня утром? А здесь Духом, который принёс его вам, держитесь за его конец. Забросьте его прямо в Голгофу и скажите: "Там закреплён мой якорь. Теперь я принимаю, прямо сейчас. Всё завершено, прямо сейчас. Не имеет значения, что происходит, прямо сейчас мой якорь закреплён за завесой, и я принимаю именно то, о чём прошу. Я знаю, у меня это будет. Так сказано в Слове Божьем. И, Боже, сейчас я ожидаю помощи от Тебя". Возможно, у вас были беспокойства, денежные трудности, всё, что угодно. Не имеет значения, что это, забросьте это прямо на другую сторону, в Голгофу. Ибо всё...
Богу возможно всё, верь, только верь.
E-72 Now, let's just bow our heads just a moment now. Just continue on, sister, on the piano if you will. You receiving? You say, "Brother Branham, I've been sick for a time. There's been something look like I just couldn't overcome. I've been prayed for by individuals." That's good, brother, sister. But did you ever think what it is? It's that little promise that's been given you. All things are possible to him that believeth.
Why don't you cast that right into Calvary this morning? Just hold the end of it here, the Spirit that give it to you. Cast it right into Calvary, and say, "There my anchor holds. Now, I receive right now. It's all over right now. No matter what takes place right now; my anchor holds within the veil. And I receive just what I ask for. I know I have it. God's Word said so. God, I'm looking to You, now." Maybe, you had worries, financial troubles, whatever it is. No matter what it is, cast it right yonder against Calvary, for all things--all things are possible, only believe.
E-73 Дайте этому проникнуть поглубже, станьте очень податливыми. Как замечательно, да? Мой отрезок служения завершился. Слово было посеяно, вы видите, сейчас Бог поливает Его. Неужели вы не чувствуете, как это нас- ... это успокоение, освежение от Присутствия Божьего, просто спускается вниз, поливает Его, говорит: "Сейчас, вот, дитя, Я—Я схожу со Своим Словом. Я чту Своё Слово. Я наблюдаю за Ним день и ночь, и Я сейчас Его поливаю в твоём сердце. Ты можешь просто принять Меня и поверить Мне?"
Ведь Богу (что?) возможно всё, верь, только верь.
Ох! Как замечательно! Как замечательно просто погрузиться, ощутить, как вода спускается на Семена! Что это? Праведное Семя, Оно было засеяно в ваше сердце. Это Слово Божье. Вот это Семя. Это Святой Дух. Семя, обещанное Богом в начале. Вы Семя Авраамово, будучи мёртвыми во Христе и приобретаем качества Семени Авраама, и по обетованию наследники. Святой Дух приходит от Семени Авраама, которое творит вас сыновьями и дочерьми Бога.
E-73 Just letting it soak in real sweetly. Isn't it wonderful? This is my time of the service. The Word's been sowed. You see? Now, God's watering It. Can't you just feel that re--that soothing, refreshing from the Presence of God, just coming down and watering It, say now, "Here child, I--I'll come with My Word. I'll honor My Word. I'll watch over It day and night. I'm watering It now in your heart. Can't you just take Me and believe Me?" For all things (what) are possible, only believe.
My, how wonderful, how wonderful. Just to soak in, just feel the water coming down over the seeds. What is it? The righteous Seed, It's been sowed in your heart. It's God's Word. That's the Seed that--that's the Holy Ghost, the Seed that God promised in the beginning. You're Abraham's seed by being dead in Christ and take on Abraham's seed, and are heirs according to the promise. The Holy Ghost come from the Seed of Abraham which makes you sons and daughters of God.
E-74 Сейчас Святой Дух, поливает это обещание, недавно принятое вами о своём исцелении, о своём спасении, о лучшем хождении, о том, чтобы ушёл страх, о чём бы ни была у вас нужда: о той поездке на острова, о той поездке на родину Израиля, о своей церкви, о своём городе, где бы он ни был, своём доме. Вот что говорит Святой Дух: "Это Я. Я с тобой. Продолжай путь. Я иду впереди. Ты, ты просто двигайся дальше. Это Я".
В Скале есть Мёд для тебя,
Оставь свой грех, чтобы Кровь покрыла его,
В Скале есть Мёд для тебя.
Давайте встанем.
Иди по улицам и закоулкам,
Проповедуй Слово...
[Брат Бранхам говорит кому-то: "У тебя есть что-нибудь сказать?"—Ред.]
Скажи каждому падшему брату:
Для тебя есть Мёд в Скале.
О, в Скале есть Мёд, мой брат.
В скале есть Мёд для тебя,
Оставь свои грехи, чтобы их покрыла Кровь,
В Скале есть Мёд для тебя.
E-74 Now, that's the Holy Ghost watering that promise that you took awhile ago for your healing, for your salvation, for a better walk, for the fear to leave you, for whatever you have need of, for that journey down to the islands, for that journey over to the homelands of Israel, to your church, to your place, wherever it is, to your home. That's the Holy Ghost saying, "That's Me. I'm with you, go on. I'm leading the way. You--you just keep on moving. That's Me."
There's Honey in the Rock for you;
Leave your sins for the blood to cover,
There's Honey in the Rock for you. (Shall we stand.)
Oh, go out to the streets and byways,
Preach the Word...
Say to every fallen brother,
There's Honey in the Rock for you.
Oh, there's Honey in the Rock, my brother,
There's Honey in the Rock for you,
Leave your sins for blood to cover;
There's Honey in the Rock for you.
E-75 Послушайте сейчас, не уходите пока. Пусть кто-нибудь из стоящих недалеко пожмёт вам руку, скажет: "Пусть Бог благословит тебя, брат", — или сестра, кто бы это ни был. Просто повернитесь вокруг. Это небольшая старая неденоминационная церковь. Мы идём своим путём, необычные люди. [Брат Бранхам и собравшиеся пожимают друг другу руки—Ред.] Хорошо.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей.
И неси в земной долине.
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне! (Сладко мне!)
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Теперь каждый посмотрите сейчас сюда.
Это Имя величаем
Мы к ногам Его падём,
И на Небе увенчаем
Возгласим Его Царём.
Имя то (Имя то) сладко мне! (Сладко мне!)
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне!
Радость здесь и...?...
E-75 Now, look, don't want you to leave yet. I want you to see somebody standing near you, shake their hand, say, "God bless you, brother, sister." Whoever it is. Just turn right around. This is little old interdenominational Tabernacle. We're just on our journey, peculiar people. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious name! (Precious name!)
... (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, everybody look this way now. Let's:
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of Kings and heaven will crown Him
When our journey is complete.
Precious name, (Precious name,) (O how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
Precious name, (Precious name,) oh, how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-76 Склоним сейчас головы перед Господом Иисусом. Это был замечательный праздник, замечательный пир, пятидесятнический пир от Слова и Божьих дел, от Его Святого Духа. Мы будем молить о благословениях Божьих для наших братьев-миссионеров, отправляющихся сейчас на поприще, и чтобы Бог беспрепятственно направил их вперёд. Мы вам обещаем, что будем молиться о вас, брат и сестра. Их жёны, их близкие, подумайте, с чем сталкиваются те женщины. Я знаю по своей собственной жене.
К пасторам здесь: брат Джексон и—и, мне кажется, брат Билер там сзади, и многие другие пасторы. Тедди здесь в конце, молодой служитель. Многие другие, кто здесь, мы просто молим о благословениях Божьих. Молодой брат здесь, из церкви Божьей, с которым мы встретимся сегодня после обеда. Мы молим о благословениях на него, евангелист, я думаю. Верно, брат? Как тебя зовут? [Брат говорит: "Морган".—Ред.] Брат Мор-... ["Морган".] Морган, брат Морган. Так рад, что они все здесь!
E-76 Now, while we bow our heads to the Lord Jesus. It's been a great jubilee, a great feast, a Pentecostal feast on the Word, and the things of God, on His Holy Spirit. We want to pray God's blessings upon our missionary brethren, who are going into the field now, and God speed them right straight. We give you a promise. We'll be praying for you, brother and sister, their wives, their loved ones. Think what them women are going through with. I know by my own wife.
To the pastors, or Brother Jackson, and--and I guess Brother Beeler's back there and many other of the pastors, Teddy, back here a young minister. Many others who are here, we just pray God's blessings. A young brother here from down in the Church of God that we're to see this afternoon. We pray the blessings upon him, evangelist, I believe it is, isn't it brother? What is your name? Brother Ward? Morgan, Brother Morgan, just so happy to have them all here.
E-77 И сейчас склоним головы теперь перед Ним и посмотрим. Там в конце помещения стоит смиренный брат. Он ездит, насколько знаю, по всей стране на небольшом фургоне. Многие из них знают его как "пророка Джона". Мы называем его "брат Джон" здесь. У меня всегда было уважение к этому человеку. Но однажды я был в гостях у одних моих друзей, это брат... Сестра Джимми О'Нил в Селлерзбурге. Это зять брата и сестры Грин. Они сегодня утром здесь. И брат Джон был у них дома, и они мне рассказали, какой этот джентльмен настоящий христианин. И они рассказали мне о его жизни, с его слов, и как ему выпадали тяжёлые испытания. И у него был тяжёлый путь. И мы попросим его сегодня утром, закончить собрание, и попросим его благословить от Бога это собрание. Ты сделаешь это для нас, брат Джонни? А вы все, пока склоните головы. И, брат Джон, закончи собрание, пожалуйста, молитвой.
E-77 And now, while we bow our heads now to Him and look. There's a humble little brother standing in the back of the building. He pulls a little wagon, I understand, across the nation. Lot of them know him as prophet John. We call him Brother John around here. I always had a respect for the man, but the other day I was up visiting some friends of mine. That's Brother, Sister Jimmy O'Neil up at Sellersburg. That's the son-in-law of Brother and Sister Greene. They're present this morning.
And Brother John had been in their home and they told me what a real Christian gentleman he was. And they give me his life of what he had told them, and how he had come up through hard trials. And he's had a hard way. And we're going to ask him this morning if he will dismiss this congregation, and ask his blessing from God upon this congregation. Will you do that for us Brother Johnny as you--all bow our...

Наверх

Up